Connect with us

З життя

«Насмехались над простотой, забыв свои корни…»

Published

on

Я родилась в крохотной деревушке под Костромой. С малых лет научилась ценить землю, труд, понимать цену каждому выращенному колоску. Жили скромно, но с достоинством. Именно тогда во мне проросла эта странная любовь — не к обязанностям, а к самому процессу. Рыхлить грядки, собирать урожай, чувствовать под пальцами живое — это стало моей медитацией. Потому, выйдя замуж, твёрдо заявила: «Либо дача, либо я сама её выкопаю лопатой из асфальта».

Сергей, мой супруг, лишь усмехнулся, но поддержал. Приобрели старый домик с участком под Рязанью. Казалось, счастье рядом… если бы не его родня. Особенно мать — Галина Петровна. Каждый визит превращался в урок этикета от «городской аристократки».

«Опять в земле копошишься? Прямо как наша дворняжка за костью», — бросала она, разглядывая мои запачканные перчатки.

«Мой сын не для того институты заканчивал, чтобы жёнушка его в грязи возилась!»

Я молчала. Не от стыда, а от недоумения: за что эта злоба? Я же не на каторгу зову — под солнце, на воздух, где руки сами радуются работе.

Терпела долго. Думала: городские, не поймут. Пока не узнала случайно историю, от которой даже не обида — смех разобрал.

Оказалось, сами-то они из глубинки: Галина Петровна — из села под Брянском, свёкор — из медвежьего угла Калужской области. Даже родители их до сих пор в тех же избах живут, кур держат, огороды полют. А они, перебравшись в столицу, будто ластиком стёрли прошлое. Вымарали так рьяно, словно пятно на репутации.

Ирония в том, что та же Галина Петровна воротила нос от моего дома: «У тебя тут как в музее деревенского быта! Эти половички, вышивки, сундуки… У нас только хай-тек и минимализм».

А мне именно так и надо — чтобы каждая вещь дышала историей. Пусть старомодно, зато по-домашнему.

Молчала, пока однажды за чаем она не фыркнула, попробовав мой смородиновый кисель:

«Ну прямо как в деревенской столовой!»

Тут я не сдержалась. Улыбнулась и прошептала, будто делюсь секретом:

«Галина Петровна, знаете, как в пословице: из села человека вывезешь, а село из человека — хоть топором руби. Только это не про меня. Это про вас».

Щёки её затряслись, будто в лихорадке. Попыталась парировать:

«Это… это ты мне?!»

«И вам, и себе. Я своей деревней дышу. А вы свою закопали, как покойника. Вот и разница».

С тех пор язвить перестала. Даже как-то неловко заёрзала, когда я принесла ей банку мёда с нашей пасеки. Молча взяла.

Не злорадствую. Но больно: за что били, тем сами и дышали. Разве предки — это позор? Разве руки, знающие землю, — хуже тех, что умеют только кнопки нажимать?

Я — та, кто растит жизнь из чёрного грунта. Кто не стыдится calluses на ладонях. Кто верит, что настоящая роскошь — это банка малинового варенья зимним вечером. И пусть в их квартирах стерильный блеск — зато в моём доме пахнет хлебом и добротой. А это не купишь ни за какие деньги.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

10 − чотири =

Також цікаво:

З життя3 хвилини ago

Yesterday — Or How a Dinner Party for the “Gourmet Brother-in-Law” Became a Lesson in Family, Boundaries, and the True Cost of Hospitality in a Classic English Home

June 7th How quickly a gathering can turn into a test. I dont know why I still get so flustered...

З життя6 хвилин ago

Dandelion Jam After a mild, snowy English winter, everyone in the quaint town is longing for the fresh green leaves and colourful blooms of spring. Taissa, living in her cosy flat with her granddaughter Vera—whose parents, both doctors, have gone to work in Africa—finds herself cherishing the new season. The rhythms of the town change: market stalls buzz, neighbours gather on garden benches, and birdsong replaces alarm clocks. Taissa’s daily life intertwines with her lively neighbours—cheerful, well-read Valerie and grumpy Mrs Simmons—whose gossip and camaraderie brighten the days. Meanwhile, Vera happily attends school and dance class, proud to be watched over by her loving grandma. When Taissa strikes up a warm friendship with her thoughtful neighbour George Ellis, a widower with a distant daughter, they find comfort in shared stories and park strolls. Yet, tension brews when George’s daughter Vera visits and demands he sell his flat to move in with her family, suspecting Taissa’s intentions. An awkward confrontation ensues, but Taissa remains gracious. Life brings Taissa and George back together; he approaches her with a crown of dandelions and a jar of homemade dandelion jam, sharing its English folklore and health benefits. Their friendship flourishes over tea, recipes, and evenings under the old linden tree. Through spring’s renewal, two hearts discover sunshine in companionship and the sweet taste of dandelion jam. Thank you for reading and supporting my stories—wishing you all life’s brightest joys!

Dandelion Jam The snowy winter had finally packed its bags and left, not that the cold was anything to write...

З життя9 години ago

Didn’t Want To, But Did: The Nerve-Wracking Choices of Vasilisa Living Alone in Her Grandmother’s Country Cottage, Facing Village Gossip, Deadly Debts, and a New Love with Anton the Local Policeman

Didnt want to, but did Sarah wasnt much of a smoker, you know? Still, shed convinced herself that a cigarette...

З життя9 години ago

Relatives Demanded My Bedroom for the Holidays, Left Empty-Handed When I Refused to Give Up My Sanctuary

Relatives demanded my bedroom for the holidays and left with nothing So where am I supposed to stick this massive...

З життя10 години ago

A Silent New Year’s Eve

New Years hush November drifted in, drab and drizzly, the kind of grey that seeps into your bones. Each day...

З життя10 години ago

Mother-in-law Helped Herself to My Gourmet Foods from the Fridge—Stuffing Them All into Her Bag Before Saying Goodbye

The mother-in-law slipped the delicacies from my fridge into her handbag before heading home. “Are you sure we need all...

З життя11 години ago

My Husband Invited His Ex-Wife Over for the Sake of the Children—So I Celebrated My Freedom in a Hotel Instead

Husband invited his ex-wife for the kids, so I spent the celebration at a hotel Where are you planning to...

З життя11 години ago

My Husband Compared Me to His Friend’s Wife at the Dinner Table—And Ended Up with a Bowl of Salad in His Lap

“You’ve brought out this dinner set again? I told you I wanted the fancy one with the gold rim, the...