Connect with us

З життя

Разом назавжди

Published

on

Одне ціле

Хтось, може, і не вірить у це, а хтось переконаний, що справді існують дві половинки, які знаходять одна одну і стають єдиним цілим. І ніщо, ніщо не може їх розлучити, окрім смерті з цим не посперечаєшся.

Скільки прекрасних слів існує: любов, відданість, турбота, вірність ті почуття, що панують у щасливих сімях, у справжніх сімях. Де чоловік і дружина одне ціле.

Так жили Олеся та Тарас. Одружилися з великої любові, з перших днів підтримували одне одного, дбали.

“Олесю, дивлюся на вас з Тарасом як же ви так підібралися, навіть схожі один на одного,” сміялася подруга Марія.

“А ми дві половинки одного цілого,” відповідала Олеся, хоч і не вкладала в ці слова особливого значення.

“Та тобі пощастило з чоловіком. Ось би й мені такого знайти.”

“Знайдеш, якщо постараєшся,” заспокоювала її Олеся.

Минали роки. У Олесі й Тараса народилося двоє синів. Виховували їх у любові й лагідності. Тарас ніколи не підвищував голосу ні на дружину, ні на дітей. Олеся теж завжди була спокійна. Сімя їхня була міцною, щирою. Разом їздили у відпустку, разом вибиралися на дачу. Ніхто не міг сказати про них поганого слова.

Тарас працював у будівельній компанії керівником, а дружина викладала історію у старших класах. Діти вчилися добре, займалися спортом.

Старший син закінчив школу й вступив до університету, молодший ще навчався. Одного разу Тарас прийшов з роботи й мовчки ліг на диван. Почуття було кволе, але він вирішив не турбувати дружину. Однак Олеся відразу помітила чоловік ніколи не лягав після роботи.

“Таросе, що з тобою? Тобі погано?” занепокоєно запитала вона.

“Так, трохи нездужається, слабкість. Не хвилюйся, минуться. Не вперше”

“Як? У тебе вже таке було?” здивувалася Олеся.

“На роботі одного разу, але потім пройшло. Зараз трохи відпочину й усе буде гаразд.”

Олеся накрила вечерю, покликала чоловіка, але він відмовився.

“Олесю, їж сама, я не хочу.”

Вона їла без апетиту. Думала про те, що з Тарасом він ніколи не скаржився на здоровя.

“Ще рано списувати нездужання на вік сорок три роки, це ж розквіт сил. Треба відправити його до лікаря,” думала вона, сидячи на кухні наодинці.

Тарас теж роздумував:

“Не розумію, що зі мною? Здоровий чоловік, а якась слабкість насувається. Не хочу, щоб дружина хвилювалася. Ну що ж, відлежуся.”

Вранці все було гаразд. Поснідали й розійшлися він на будівництво, вона до школи. Але згодом Олеся помітила, що чоловік осунувся, схуд.

“Таросе, ти добре себе почуваєш?”

“Ніби так. Тільки іноді швидко втомлююся”

“Все, записую тебе до лікаря. Їдемо разом. Це не жарти. Яка слабкість у твої роки? Моє серце не на місці, щось тривожить мене,” сказала вона ввечері.

Коли Олеся дізналася про хворобу чоловіка, не повірила.

“Лікарю, може це помилка?”

“Яка там помилка? Ваш чоловік пройшов усі обстеження, діагноз підтвердився. Але ще не остання стадія, боротимемося. Він не повинен впадати у відчай, а тим паче ви. Треба вірити в краще.”

Дома Олеся замк

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

11 − вісім =

Також цікаво:

ES14 хвилин ago

La manga se rasgó con un chasquido seco en la suite nupcial.

Nadie se movió. Marianne Whitaker tenía entre los dedos un jirón de tela color marfil, apretado como si fuera una...

ES2 години ago

El sonido de la tela rasgándose atravesó la cocina como un latigazo.

Teresa sonreía mientras destrozaba otra blusa de diseñador. Una. Otra. Otra más. *"¡Mi hijo pagó todo lo que tienes!"* le...

EN3 години ago

The sound hit before anything else.

That sharp, violent tear of expensive fabric splitting at the seams. Teresa stood in the middle of the kitchen, grinning,...

З життя3 години ago

A stray dog howled at the fence every night – Sarah gasped when she learned the reason.

Years later, looking back, Molly could still recall that Saturday evening when she first heard the howl. She was returning...

ES6 години ago

La música suave del órgano se derramaba por el vestíbulo de la iglesia de San Mateo mientras los autos de lujo se alineaban uno tras otro en la calle. Los invitados descendían en oleadas perfectas: vestidos de seda, trajes a medida, risas medidas con precisión quirúrgica. Todo en ese día hablaba el mismo idioma —dinero, linaje, control.

En la cima de los escalones de piedra estaba Adrian Blake. Impecable. Sereno. Orgulloso. Su esmoquin negro parecía cosido no...

EN6 години ago

The wedding music drifted through the cathedral doors of St. Matthew’s like a slow exhale — strings and silk and the quiet hum of money. One by one, polished cars pulled up to the curb and released their passengers into the afternoon light. Silk gowns. Pressed lapels. Laughter kept tasteful, at just the right volume. This was a day designed to impress, and so far, it was succeeding.

Adrian Blake stood at the top of the stone steps like something carved there. Precise. Composed. Untouchable. His tuxedo didn't...

З життя6 години ago

“This dog’s useless for hunting – we need to get rid of it,” declared her husband. Sarah promptly packed his suitcase.

George came back from the hunting trip angry as a wasp in a jam jar. He kicked his boots off...

ES6 години ago

Una mujer de ochenta años cruzó la puerta de una clase de ballet dirigida por el coreógrafo más reconocido de la ciudad.

En el momento en que la gente la vio, los susurros comenzaron a correr por el estudio como pólvora encendida....