Connect with us

З життя

Чоловік повернувся додому і був вражений… Півроку тому йому подарували маленьке кошеня

Published

on

На порозі свого будинку чоловік мало не знепритомнів… Півроку тому йому подарували маленького кошеня, якого назвали Кулем. Його племінниця, яка час від часу навідувалась із сім’єю, знайшла це маля на вулиці і, передаючи його, сказала:

— Ти живеш сам, ніяк собі пари не знайдеш. Робота у тебе нервова – водій маршрутки. Прийдеш додому, а тут тобі раді. Коти створюють затишок і спокій…

Ото як! Він і повірив: може, й справді так. Прийдеш додому, втомлений від пасажирів та водіїв, яким не хочеться поступатись дорогою, а тут – диванчик, на ньому муркоче котик. Радіє, лізе на руки, гладити себе хоче.

Ну, ви й самі розумієте, пані і панове, це він через своє невігластво так думав. Кіт не виправдав сподівань і перетворився на підлітка-непосидька. Сидіти на руках він недолюблював, а от пустувати? Залюбки!

За своє невігластво чоловік придбав мухобійку, якою ляскав мух. Маленьких вертких або величезних, яких із невідомої причини називали гнойовими. Куль уважно стежив за чоловіком, що лупцює мух, напевно, інформацію набирав. І одного дня вирішив порадувати свого господаря. І порадував…

Тож повернемось до моменту, з якого почали.
***
Чоловік увійшов до хати і мало не закляк. Нічого! Рівним рахунком нічого не лежало й не стояло в його домівці. Розгардіяш такий, що можна було подумати, ніби дві банди гангстерів влаштували розбірки прямо в його оселі і орудували вони… битами!

Стільці були перевернуті. Вази, склянки та взагалі усе, що стояло або лежало на столі, підвіконнях і тумбочках, тепер покривало підлогу, рівномірно розподіливши скалки скла, глини і пластмаси…

Штори нагадували смужки спідниці якоїсь модниці, а на кухні… Кетчуп змішався з соленими помідорами і варенням. Поруч купками лежали сіль, цукор, перець. Вилки і ложки валялись розсіяними групками. Штори на кухні були відірвані разом із карнизами і валялись у всій тій розкоші, а на зовсім порожньому обідньому столі…

Сидів дуже задоволений Куль, а перед ним була муха. Величезна, як літак. Куль дивився на свого господаря поглядом переможця і задоволено муркотів.

Наразі! Наразі його похвалять. Цілий день, не шкодуючи лап і зусиль, він ганявся по квартирі за цим нахабним шкідником. Втомився страшенно, але зловив! І тепер може продемонструвати свою здобич і отримати заслужену нагороду.

Від таких приємних думок Куль аж почав переминатися лапками. Чоловік підняв стілець і сів на нього. Він не знав, із чого почати: прибирати, вечеряти чи лаяти Куля. Але незабаром дзвінок у двері розв’язав усі його сумніви. Пройшовши до передпокою, він відчинив двері, і здивування його посилилося ще більше.

У коридорі стояли троє поліцейських, а за ними зібралась десятка сусідів. Поліцейські тримали руки на рукоятках пістолетів.

— До нас надійшов дзвінок… — почав один із них.

— Багато дзвінків, — додав інший. — Сказали, що у вас у квартирі коїться щось недобре: меблі падають, тарілки розбиті, нічого, окрім жахливого шуму і виття. Не могли б ви дозволити нам увійти та переконатися, що все в безпеці, а також… будь ласка, підніміть руки, схрестіть їх на голові і відійдіть у дальній куток кімнати.

Сусіди дивились на чоловіка з острахом і осудом.

— Ось як, — сказав чоловік. І продовжив: — Прошу, заходьте!

Він відійшов у дальній куток і схрестив руки на голові. Поліцейські обійшли всі кімнати, спостерігаючи страшний розгром, і щось шукали.

— Що шукаєте? — поцікавився чоловік.

— Тіло, — відповів один із поліцейських. — І ваше пояснення цього хаосу.

— Ага, тіло! Тіло я вам покажу, — погодився чоловік.

Поліцейські миттєво насторожились, опустивши руки на пістолети. Обережно, рухаючись уздовж стінки і намагаючись не робити різких рухів, чоловік пройшов на кухню і, відчинивши двері, зробив широкий жест.

— Будь ласка! — сказав він. — Ось тіло.

Поліцейські, відштовхнувши його вбік, увірвались на кухню. Витріщене тіло сиділо на столі й нахабно усміхалося, демонструючи свою увагу. А перед ним лежала муха. Декілька секунд кімната була в тиші, поки поліцейські приходили до тями. Врешті-решт, перше засміявся той, хто завів розмову, а потім за ним зареготали і всі інші.

Вони не могли зупинитися від сміху, а Куль дивився на них і на чоловіка впевненим поглядом, ніби говорячи: «Бачиш? Усі задоволені. Значить, не дарма старався!».

Після цього ще пів години поліцейські фотографувалися з мухою і Кулем на руках на фоні влаштованого безладу. Всі сміялися і були дуже задоволені. Найбільше задоволеним був кіт. Ще б пак! Усі гідно оцінили його зусилля.
***
Коли поліція і сусіди розійшлися, чоловік знову сів на стілець.

— Я вам допоможу, — почувся голос, і чоловік обернувся.

Поруч стояла жінка з першого поверху.

— Сьогодні вихідний, — усміхнулася вона. — Ви самі до ночі провозитесь, а разом ми швидше впораємось.

— Мені незручно вас турбувати, — трохи засоромився чоловік.

— Що ви! — усміхнулася жінка у відповідь. — Все добре. Все одно мені нема чим зайнятися. Я сама. Нікого у мене нема. Тільки мама неподалік живе. А ви будете сварити цього пустуна, ну, або хоч трохи лаяти? — запитала вона, кивнувши на Куля.

Той сидів на столі в кухні і гнав лапою жирну муху.

— Хіба сварити… — зітхнув чоловік. — Зараз посварю…

Він піднявся і, підходячи до Куля, взяв його на руки:

— Ти ж такий неслухай! Хіба можна так? Ні, не можна.

Куль переберав лапками — тато сварив його. Причому так гарно і лагідно, що втриматися було неможливо, і він, потягнувшись вгору, лизнув свого господаря у ліву щоку, а чоловік… Поцілував його у носик.

— Ну і добре. Значить, ти все правильно зрозумів. Щоб більше так не робив.

І опустив кота на підлогу. Куль задер хвіст і почав тертися об ноги жінки. Вона сміялась.

— Як ви його гарно насварили, — усміхнулася вона. — А чому я вас раніше не помічала?

— Не знаю, — відповів чоловік. — Може, тому, що я раніше нещасним був, а тепер, як Куль у мене з’явився, одразу щастя додалося.

І рукою вказав на безлад, що вчинив кіт.

Жінка набрала номер знайомого майстра, і наступного дня чоловікові встановили міцну дрібну сітку на всі вікна. І Куль тепер міг спокійно лежати на підвіконні і спостерігати за пташками і великими жирними мухами.

А жінка і чоловік прибрали весь безлад, винесли і викинули весь розбитий посуд, помили підлогу, зняли порвані штори. Вони поїхали в магазин вибирати нові. Повернулися вони під вечір, чоловік накупив різної закуски і смачний тортик. І пляшку шампанського. Ну, ви розумієте, пані і панове, аби відсвяткувати в новій-старій оселі разом із жінкою.

Вони сиділи за кухонним столом, їли, пили та розмовляли. І їм було добре, а особливо добре було Кулю. Він лежав на колінах у жінки і задумав… нову допомогу татові.
***
Зрештою, все закінчилося чудово. І Куль, звісно, відчайдушно допомагає обом. Татові та новій мамі. Яка прийшла в їхню оселю лише тому, що знайшла його, Куля. І визнала в ньому свого рідного котика.

І тепер тато з мамою разом усувають наслідки його «допомоги». А що ви собі думаєте? А як інакше? Інакше ніяк.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

двадцять − 8 =

Також цікаво:

З життя7 години ago

A Life Back in Order – “Lada, I Forbid You From Speaking to Your Sister and Her Family!” My Husband Gave Me an Ultimatum, Enraged at My Bond With My Sister Natasha, While His Own Drinking and Cheating Tore Our Marriage Apart – But When a Stranger Turned Up With His Secret Son, I Finally Found The Strength To Break Free and Discover True Happiness with Kind-Hearted Dr. Herman Lewis

LIFE, SORTED Lydia, Im forbidding you from seeing your sister and her family again! They’ve got their life, weve got...

З життя8 години ago

Bitterness at the Bottom of My Soul “The children’s home has been waiting for you for ages! Get out of our family!” I screamed with a trembling voice. The target of my wild indignation was my cousin, Dima. God, how I loved him as a child! Blond hair, bright blue eyes, cheerful nature — that was Dima. …Relatives often gathered around the festive table. Of all my cousins, I singled out Dima. He could spin tales with his tongue like a lace maker and he drew brilliantly. Sometimes he would churn out five or six sketches an evening. I would stare, entranced by their beauty, quietly gathering his drawings and hiding them in my desk. I carefully treasured my cousin’s artwork. Dima was two years older than me. When he turned 14, his mother died—gone so suddenly, she just didn’t wake up… The question arose—what would happen to Dima? Naturally, they first turned to his father, but finding him was no easy feat. He and Dima’s mother were long divorced, and the new family “couldn’t be disturbed.” The rest of the relatives just shrugged: “We have our own families, our own problems.” Turns out, during the day, family is there, but come nightfall, not a soul to be found. So, with two kids of their own, my parents became Dima’s guardians—after all, Dima’s late mother was my dad’s younger sister. At first, I was happy that Dima would be living with us. But then… On his very first day in our home, Dima’s behavior set me on edge. To comfort her orphaned nephew, my mum asked, “Is there anything you’d like, Dima? Don’t be shy, just say.” And Dima immediately replied, “A model train set.” Now, this wasn’t a cheap toy. I was shocked—your mum just died, the most important person in your life, and all you want is a train set? How could you even think of that? But my parents immediately bought him his dream. Then it was, “Buy me a tape player, jeans, a designer jacket…” This was the eighties, mind you, and not only was this stuff pricey, but it was impossible to get. My parents made sacrifices for the orphan, even at our own expense. My brother and I understood and didn’t complain. …When Dima turned sixteen, he discovered girls. And he wasn’t afraid to show his affection. Worse yet, he started making advances toward me—his own cousin. But as a sporty girl, I skillfully dodged his unwelcome attention. We’d even come to blows. I would cry and cry. I never told my parents—they didn’t need the heartache. Kids don’t talk about such things. After I fended him off, Dima wasted no time turning to my friends, who actually competed for his attention. …But Dima was also a shameless thief. I remember my piggy bank: saving on school lunches to buy presents for my parents, only to find it empty one day! Dima denied everything—didn’t bat an eye, didn’t blush, just outright lied. It broke my heart. How could he steal while living under our roof? He was wrecking our family from within, but Dima really didn’t understand why I was upset. He truly believed everyone owed him. I began to hate him. That’s when I finally screamed at him: “Get out of our family!” I lashed him with my words—said things that can never be taken back… My mum barely managed to calm me. From that day on, Dima ceased to exist for me. I ignored him completely. Later, I learned the other relatives knew what a “character” Dima was—they lived nearby and seen it all. Our family lived across town. Even Dima’s former teachers warned my parents: “You’re making a big mistake. Dima will ruin your other children too.” …At a new school, he met Katy—she loved Dima all her life. She married him straight out of school. They had a daughter, and Katy put up with his lies and cheating without protest. As they say: single life is hardship, married life is double. Dima joined the Army, stationed in Scotland. There, he started another family—he somehow managed it during leave. When his service ended, he stayed in Scotland. He had a son there. Katy, not hesitating, went after him and, by hook or by crook, brought him back home. My parents never received a word of thanks from cousin Dima—not that they expected it. Now, fifty years on, Dmitri is an active member of the local Anglican church. He and Katy have five grandchildren. On the surface, all seems well, but the bitterness of life with Dima remains… No amount of sugar could ever sweeten it.

SORROW AT THE BOTTOM OF MY HEART Youve needed a childrens home for years! Get out of our family! I...

З життя9 години ago

Bittersweet Happiness – “What’s wrong with that young lady? She’s a good girl. Modest, neat, a hardworking student. She loves you,” Helen Edwards chastised her son. “Mum, I’ll handle it…” Denis clearly ended the pointless conversation. Helen left the room. “He’ll handle it… How many girls has he turned away… Nearly forty, and soon no one will do. Nothing’s ever right for him…” she thought with a heavy sigh. “Son, dinner’s ready,” Helen called from the kitchen. Denis responded instantly, tucking into his mother’s homemade stew. “Thank you, Mum. Delicious, as always.” “You should be saying that to your wife, not me,” Helen couldn’t let it go. “Mum…” Denis drank his compote and prepared to leave. “Wait, son. Do you know, I once visited a fortune-teller? She took one look at me and said: ‘Your son will have happiness, but it will be bittersweet.’” “Oh, Mum, don’t believe such things,” Denis grinned. …Through the years, different women—some loved, some not—came and went in Denis’s life. …Inna was smart, cultured, shockingly wise for her age. She often gave sound advice to the nine-years-older Denis. At first he liked this, but then he began to see Inna more as a mentor than anything else. Everything felt colourless. They split up. Polly had an eight-year-old son. Try as he might, Denis couldn’t get through to the boy, though he loved Polly. She was beautiful, but too headstrong. Whenever they quarrelled, he’d try to patch things up with gifts. The arguments felt senseless. Something was always missing—maybe peace and stability. Vera was everything he’d ever wanted in a woman. Denis almost married her. She was decent, pure, balanced—he felt like he had to “wear kid gloves” just to speak to her. He even moved into her flat. He was ready to start a family. But… He came home unexpectedly from a work trip to find Vera in bed with her old school friend. Classic… After that, Denis moved back in with his mum. Enough romance, he decided. “I’ll be a bachelor—a solid family of one,” he joked to his mum. Helen would shrug and sigh: “Will you ever find your one, son?” But fate had its own plan. Suddenly, unexpectedly. Denis was travelling for work, claimed his usual bottom bunk in the train carriage. A woman entered: “Excuse me, would you mind swapping? Can I have your lower bunk? Please.” “No trouble,” Denis replied. He looked her over—nothing remarkable. Yet his heart skipped. “Maybe she’s the one…” He clambered onto the top bunk and dozed off… “Glad you’re awake! Come, have some tea,” the stranger cooed. Denis climbed down and they started talking. “Larissa,” she introduced herself. “Denis. Nice to meet you, Larissa.” They talked throughout the evening. Denis felt instantly at ease. He didn’t try to impress her; everything just flowed, as if he’d known her forever. They exchanged numbers, just in case… A couple of weeks later, he couldn’t resist calling her. One thing led to another… Dates, kisses, promises… Denis couldn’t imagine his life without Larissa. At forty years old! He’d always let previous girlfriends go easily—but not this one… He wanted to lose himself entirely in her life. Larissa surrounded Denis with love, care, and understanding. Three months in, he offered his heart and hand. “Denis, I’m seven years older than you. I have three children. We live in a council flat,” Larissa admitted. She never lied. “I know, Lara. I’ve met your kids—you’ll all move in with me. It’s sorted. I love every inch of you. You’re my last and only,” said Denis, kissing her tenderly. “All right, Denis, let’s give it a try,” murmured a shy Larissa. “No, not try, Lara. We’ll be together. For good,” Denis squeezed her hand. “Do you hear me? Forever.” When Helen learned his plans, all she could say was: “You’ve really outdone yourself this time… The plainest girl of them all…” …Nine months later, their daughter was born—a child with Down’s syndrome. Denis felt both joy and worry for Larissa. Would she cope? Having a child with special needs is never easy. …Today, Denis and Larissa’s daughter is eight. The whole family adores her. Denis worships Larissa. Bittersweet, but happiness…

BITTERSWEET JOY What is it you dont like about this young lady? Shes a lovely girl. Polite, tidy, bright enough...

З життя9 години ago

The Postage Stamp: How Illya Left Katya for Another Woman, Katya Swore Revenge on All Men, and Daughter Sonia Discovered the Secret of Real Love

A POSTAGE STAMP Toms left Emily, Mum sighs heavily. What do you mean? Im confused. Im baffled myself. He was...

З життя10 години ago

A Lifetime with My One True Wife: Love, Patience, Broken Porcelain, and the Bittersweet Legacy of a Brother’s Secret Regret

MY OWN WIFE How have you managed to stay with the same wife all these years? Whats the secret? My...

З життя10 години ago

A Husband Worth More Than Bitter Resentment: From Loss and Iron-Selling to New Love, Second Chances, and Family Turmoil – My English Tale of Marriage, Heartbreak, and Hope

MY HUSBAND IS WORTH MORE THAN BITTER RESENTMENT Henry, that was the final straw! Were getting a divorce. No need...

З життя11 години ago

A Christmas Eve Miracle: How Paul Forgot His Daughter’s Gift, Adopted a Kitten, and Found the True Spirit of the New Year

A Christmas Eve Miracle Tom, can you please explain how you managed to forget? Sarah looked at me with a...

З життя11 години ago

Broken by Nagging: The Night Stepan Finally Let His Tears Fall – A Village Story of a Silent Man, a Demanding Wife and Mother-in-Law, and the Healing Power of a Kind Word

So, listen, Ive got to tell you about something that happened a while back stuck with me, honestly. This bloke...