Connect with us

З життя

«Чому твоя дочка знову кричить? – запитала жінка, що називає себе бабусею»

Published

on

«Твоя донька знову ревіть?!» — і це сказала жінка, яка називає себе бабусею.

— Чому твоя донька знову ревіть?! — кинула мені свекруха з таким презирством, наче я занесла в дім чужу дитину, а не рідну онуку.

— Вона хворіє, температура, — спробувала я пояснити, задихаючись від втоми й нервів.

— А мені байдуже! Хай не реве! У мене голова тріскається! — викинула вона, навіть не обернувшись у бік дитячої, де мала в гарячці хрипко схлипувала, лежачи на пом’ятій простині.

Я метушилася по квартирі, ніби в пастці. Дитина стогнала, від болю ломило все тіло, я шукала жарознижуюче, автоматично перевіряла воду у пляшечці, закривала штори, щоб сонце не сліпило очі… Потім увімкнула проектор нічного неба — лише він хоч якось її заспокоював. Вона дивилася на мерехтливі зорі на стелі й на мить припиняла стогнати, а я в цей короткий час бігла на кухню — варити кашку, робити відвар, перевіряти підгузник. Усе одночасно. І все — сама.

А свекруха… Вона сиділа у кріслі, розвалившись, у сукні з принтом під зміїну шкіру, мов королева у власних очах. Вона скаржилася, що в неї «розривається голова», вимагала тиші й звинувачувала мене в тому, що я «не можу заспокоїти своєї дитини».

— Слухай сюди, — прошипіла вона, коли я знову пройшла повз, — ти скоро вилетиш з цього дому. Зі своїм скавулючим дитятем. У мого сина були дівчини в сто разів кращі. Він не для того одружувався — щоб жити у божевільні! Родина йому швидко набридне, я впевнена!

І знаєте що… Та пішла б ти. Ось просто пішла б. Тільки я не сказала це вголос. Я стиснула зуби й побігла до дитячої, бо моя донечка знову плакала — від жару, від болю, від того, що поруч ніхто не може її обійняти, крім мене. Я знову накрила її ковдрою, поцілувала у гарячий лобик, притиснула до себе.

А потім знову на кухню. І знову — крізь її отруйні фрази:

— У хороших матерів діти не ревуть!
— Та твоя дрібна просто розпещена!
— Жінки, як ти — ганьба!
— Моєму синові потрібна нормальна дружина, а не це…

А де був мій чоловік? Він завжди зайнятий. Він не помічає, що його матір отруює мені кожен день. Він каже: «Не звертай уваги, вона просто в літах». А те, що я падаю від втоми, що в мене тремтять руки, що дитина хворіє і я залишаюся сама з цим пеклом — йому ніби все одно.

Я не знаю, що буде завтра. Я не знаю, як довго ще зможу триматися в цьому домі, де нас із донею ненавидять. Але я знаю одне — я більше не дозволю нікому принижувати мою доньку. Я готова піти. Я готова боротися. Я вже не просто дружина й невістка. Я — мати. А це означає — я сильніша, ніж вони думають.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

3 + одинадцять =

Також цікаво:

З життя5 години ago

Stepfather

**Stepfather** Because youve got no business hanging around a young girl like that! snapped James. Excuse me? Youve completely messed...

З життя5 години ago

Returned Home—No Husband, No Trace of Him or His Belongings in Sight

She came home to find no husband and none of his belongings. “Whats with that look?” Zoe smirked. “Stan just...

З життя13 години ago

Back Home—No Husband, No Trace of Him Left

**Diary Entry** I came home to find neither my husband nor any of his things. Why are you looking at...

З життя13 години ago

Revenge for My Mother

**A Lesson in Control** *Diary Entry* The call came late at night, the voice on the other end distorted and...

З життя15 години ago

Avenged My Mother: A Tale of Justice and Retribution

**A Revenge for Mum** “Your daughter is with us. Bring £100,000, and she stays alive. I’ll send the meeting point...

З життя16 години ago

Of Course, Everyone Remembered It Perfectly

“Of course, everyone remembers perfectly well” “I dont remember because it never happened!” Peter Redford said seriously, looking at her...

З життя17 години ago

Of Course, Everyone Remembered It Perfectly

“I dont remember because it never happened!” said Redford, looking at her with his earnest, grandfatherly eyes. The conversation died...

З життя18 години ago

Shut Up!” He Snarled, Hurling the Suitcase to the Floor. “I’m Leaving You and This Dump You Call a Life.

“Shut it,” the husband snapped, tossing his suitcase onto the floor. “I’m leaving you and this dump you call a...

ВСІ ПРАВА НА МАТЕРІАЛИ РОЗМІЩЕНІ НА САЙТІ ІЗ ПОСИЛАННЯМ НА ЗОВНІШНІ ДЖЕРЕЛА НАЛЕЖАТЬ ЇХНІМ АВТОРАМ.