Connect with us

З життя

Фруктовая коробка: неожиданный взгляд больших испуганных глаз

Published

on

Извозчик фруктов открыл ящик. Оттуда выглянула мордашка. Огромные глаза, полные страха, вот-вот могли сделать их обладательницу вдвое меньше от стекающих слёз.

— Ничего не ест, похоже, мать-кошку оторвали и выкинули. А шерсть у неё слиплась, так как жила в ящике от яблок.
Покупательница, не сказав ни слова, ушла. Мужчина с печалью покачал головой: «Даже у женщин нынче жалости не стало». Однако вскоре она вернулась. «Не выходит у меня из головы ваш котёнок», — сказала она, протягивая платок:

— Оберните «покупку».

— Возьмёте его? — обрадованно переспросил мужчина. Он бережно завернул котёнка, как младенца, и передал женщине.
— Это по-доброму, с добротой. Воздастся вам, — повторял он.
Женщина с ухмылкой ему ответила: — Нашёл, чем удивить. Да не знаю ещё, как муж на этот «подарок» посмотрит. А то окажемся на улице обе.
И как в воду глядела. Котёнок не прижился. Хоть его и отмыли, причесали, накормили, но вид у него по-прежнему оставался жалким и неприглядным.

— Это ещё что за инопланетянин? — муж оттолкнул котёнка, когда тот попытался забраться ему на ногу. Шорканье коготков оттащило их внимание от телепередачи. Испорчена могла быть новая, дорогая обивка.
— Ты что, переживаешь за мышей? На кой он нам в этой однокомнатной? — упрекал хозяин жену.

Схватив котёнка за шкирку, мужчина с недоумением и отвращением посмотрел на беспомощное существо в его руках:
— Чтобы завтра его здесь не было.
Валентина и сама уже жалела о находке. Но снизу на неё продолжали смотреть глаза, полные слёз, и маленькие лапки трогательно мяли её ногу, а тихое мурлыканье резонировало в сердце струйкой теплоты. Наклонилась и погладила.

Котёнок осмелел от ласки, вскарабкался на руки и уткнул носик в тёплую ладонь хозяйки. «Нет милости не сотворившему милость», — вспомнила Валентина слова матери и, оправдывая этим поступок, успокоилась.
Зазвонил телефон:
— Бабушка, заходи на чай!

Валентина тихонько, чтобы не тревожить мужа, вышла за дверь.
Сын жил напротив. Катенька уже стояла у дома, радостно махала рукой. Неожиданно с проезжей части свернула большая чёрная машина. Девочку подбросило вверх. Валентина окаменела. Она не могла ни кричать, ни сдвинуться с места.
Её глаза в замедленной реальности впитывали каждую деталь: какая-то женщина подняла девочку. Маленькие ручки обхватили её шею. Жива! Из автомобиля вышел пьяный мужчина. К нему бежал сын в форме.

Трясущимися руками он пытался вытащить оружие, но его остановил громкий крик:
— Нет!
Мать стояла напротив, и ему казалось, что она отталкивает его рукой.

Люди подбежали, встали на защиту, увели водителя. Валентина словно не чувствовала ног. Но шла… или её несли? К Катеньке! Доктор уже проводил осмотр:
— Всё в норме. Переломов нет. Ударов серьёзных тоже.
— Но почему молчит?! — невестку трясло.
— От шока. Надо отвлечь, — предложил врач.
— Сейчас, сейчас.

Валентина вернулась домой. Забежала, схватила котёнка, на ходу объясняя мужу, что случилось. Успела. «Скорая» ещё не уехала. В глазах ребёнка плескался страх. Осторожно вложив малышке котёнка в руки, Валентина заметила, как маленькие пальчики начали гладить шерсть. В ответ раздалось тихое «Мур-мур-мур». «Муся», — прошептала девочка. Врач выдохнул с облегчением. Валентина не сдержалась в слезах — теперь можно.

Катенька не выпускала кошечку из рук. Ночь провели в больнице. Утром их отпустили домой, с диагнозом: «Девочка родилась под счастливой звездой».
«Милость сотворившему милость», — прошептала Валентина.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

три × 1 =

Також цікаво:

З життя2 години ago

“My Husband Hasn’t Worked in Six Months, Sleeps Until Noon, and Expects Me to Feed Him—So I Quit My Job”

My husband hasn’t worked in six months. He sleeps till noon and thinks I’m supposed to feed him. So I...

EN2 години ago

The suitcase shouldn’t have been there.

Evelyn noticed it from twenty yards out — a dark shape wedged between the reeds, half-swallowed by the shallows, its...

З життя3 години ago

A la mañana siguiente me desperté antes que Mercedes.

A la mañana siguiente me desperté antes que Mercedes. Santander amanecía con lluvia fina, de esa que no golpea los...

З життя3 години ago

A la mañana siguiente me levanté antes que Isabel

A la mañana siguiente me levanté antes que Isabel. La casa estaba en silencio, pero no era un silencio tranquilo....

З життя3 години ago

A la mañana siguiente me desperté antes que Rosario

A la mañana siguiente me desperté antes que Rosario. La casa estaba fría. Zaragoza amanecía gris detrás de los cristales,...

З життя3 години ago

The next morning, I woke before June

The next morning, I woke before June. Cardiff was still grey outside the window. The garden fence was dark with...

З життя3 години ago

The next morning, I woke before Eleanor.

The next morning, I woke before Eleanor. York was grey outside the kitchen window. The little back garden was wet...

З життя3 години ago

The next morning, I woke before Margaret

The next morning, I woke before Margaret. The house was still dim, the windows silvered with a thin English rain....