Connect with us

З життя

Хто ж це рано приперся? – пробурмотіла дівчина, перевертаючись на інший бік.

Published

on

Віка спала без задніх ніг, коли в двері хтось постукав.
– Господи, хто ж це в таку рань? – пробурмотіла дівчина і перевернулася на інший бік. Але дзвінок не припинявся.
– Ну що вже вам треба від мене, – доволі роздратовано сказала Віка і встала. Накинувши халат, підійшла до дверей і поглянула у вічко. За дверима стояла пом’ята бабуся з великим котом на руках.
– Хто там, – грізно промовила Віка; ясна річ, відчиняти двері вона не збиралася, начулася про різне. Але раптом бабуся застогнала. Віка поглянула у вічко ще раз і побачила, як старенька повільно сповзає по стіні. Кіт випав з її рук і стривожено бігав навколо неї.
– Та за що ж мені все це таке? – подумала дівчина й відчинила двері.
– Бабусю, вам погано? Зараз я швидку викличу. Все буде добре, потерпіть.
Вона підхопила стареньку під пахви і допомогла їй зробити декілька кроків до квартири. Усадивши бабусю на диванчик, кинулася викликати швидку.
Кіт сидів поряд зі старенькою і з цікавістю спостерігав за дівчиною.
– Все, швидка зараз буде, як вас звати, бабусю?
– Антоніна Семенівна, – прошепотіла старенька, – документи мої тут, – продовжила і показала рукою за спину.
Нахилившись і заглянувши за спину, Віка виявила невеличкий рюкзак. Вона допомогла бабусі його зняти й дістала документи.
– Тільки дочко, в лікарню я не поїду. Піду вже, мене онук чекає, я йому грошей маю принести, щоб не вигнав нас зовсім на вулицю, а на кого я котика свого залишу?
– От прийде лікар і скаже, чи можна вам кудись у такому стані йти. А за вашим котом я пригляну. Чому це ви йдете до онука з грошима, а не він до вас?
– Ой, не питай, дочко, не треба тобі цього знати.

У цей момент у двері подзвонили, і Віка відчинила, впустивши лікаря та медсестру.
Швидко оцінивши стан старенької, вони звернулися до Віки.
– Вашу бабусю ми забираємо в лікарню. Поїдемо в п’яту міську. Завтра можете принести передачу і захопіть кружку, тарілку і змінну білизну.
– Нікуди я не поїду, – сперлася старенька.
– Їдьте, бабусю. Я завтра до вас прийду навідатися. А за кота не переживайте. Я обожнюю котів, нам удвох добре буде.
****

Наступного дня Віка прокинулася раніше з однією думкою, – ну чому я завжди потрапляю в якісь історії, хоча з іншого боку бабуся дуже мила, може зможемо подружитися.
***

Віка зросла в родині алкоголіків і ніколи не була потрібна своїм батькам, тому з дитинства обожнювала бабусь у дворі. Хтось по голівці погладить, хтось бантик зав’яже. А хтось навіть пиріжками нагодує. Ось і зараз ця старенька нагадала Віці про її дитинство і їй стало сумно. Батьків уже давно не було на цьому світі, вони отруїлись сурогатною горілкою, коли дівчинці було всього 13. І лише завдяки сусідській бабусі Віка не почувалася в дитячому будинку так самотньо, як інші діти. Але коли їй було 16, не стало і сусідки, Марії Іллівни, і Віка залишилася сама у цьому світі.
***

У свої 23 роки Віка була розумною дівчиною. А дитячий будинок навчив її захищати себе самостійно, тому, коли вирішила сходити подивитися, що ж там за онук такий, вона не боялася.
Адресу вона ще вчора переглянула в паспорті старенької, коли передавала документи медикам.
Йти було недалеко, і Віка швидко опинилася біля потрібного будинку на вулиці Комунарів. Біля під’їзду стояла лавка, на якій сиділи дві старенькі, і дівчина вирішила розпитати їх, може, вони щось знають.
Розмова зав’язалася швидко, і вже за десять хвилин Віка знала всі подробиці життя своєї нової знайомої.

Виявилося, бабуся жила в цьому будинку вже багато років і сама виховувала онука, бо її дочка і зять загинули, коли хлопчику було близько п’яти років. А потім онук виріс і зв’язався з поганою компанією.
Зараз йому було 18 років, але поводився він жахливо. Вигоняв бабусю з дому, якщо та не приносила йому грошей, змушував жебракувати, погрожуючи вбити її котика. Йому дісталася квартира від батьків, яку він здавав. А сам перебрався туди, де тепліше і ситніше. Скільки разів бабуся викликала поліцію, та не приїжджали, мовляв, сімейні розбори, самі мовляв, розбирайтеся.

Віку наче розвезло. Швидким кроком вона піднялася сходами і подзвонила у двері. Їй відкрив заспаний молодий чоловік у явно алкогольному сп’янінні.
– Ах ти ж малий негідник. Як смів бабусю свою ображати, та як тобі не соромно!

Віка, наче танк, пішла прямо на хлопця, не даючи йому навіть слова вставити. – Значить так, шмаркачу, ти зараз збираєш свої речі і їдеш на свою хату, усе зрозумів?
Онімілий хлопець мовчки кивнув.
– І якщо я ще раз почую, що ти бабусю образив, своїми руками тебе покараю.
– Та зрозумів, зрозумів, відчепись уже, ти взагалі хто така?

– Яка тобі різниця, хто я, не послухаєшся по-хорошому, знайдуть у тебе “цікавий пакетик” і поїдеш ти на зону, – цю страшилку Віка почула ще в дитячому будинку, пацани розповідали.

За декілька хвилин хлопець з великою сумкою вийшов із під’їзду, а Віка залишилася прибирати в бабусиній квартирі. Потрібно було швидко закінчити, ще Антоніну Семенівну провідати, та в зоомагазин заскочити. Вона ж тепер живе не сама, а з котом.
***

Антоніна Семенівна дуже зраділа, побачивши Віку. Дівчина відкрила сумку і почала діставати продукти.
– Це вам підкріпитися. І не хвилюйтеся. Ваш кіт ситий, от тільки онука я вашого вигнала на його квартиру і не сперечайтесь. Не діло це – старого на вулицю гнати і кота ображати.
– Дякую тобі, дочко, думала на вулиці так і помру, кому я потрібна стара.
– Мені ви потрібні і вашому коту теж. Все, відпочивайте, завтра я до вас знову приїду.
***

Через тиждень Віка забрала бабусю з лікарні і привезла її додому.
– Ой як чисто, дочко, як мені тебе віддячити.
– А мені нічого не потрібно від вас. Можна я буду називати вас бабусею?
– Звичайно можна, моя хороша, що б я без тебе робила.

Кіт сидів задоволений і дивився на стареньку і дівчину. Його годували. Дбали і піклувалися, і не тягали по холодній мокрій вулиці, що ще коту потрібно для щастя? А головне в домі не було цього мерзенного хлопця, який так і намагався штовхнути кота.
***

Так минув рік. Віка настільки звикла, що Антоніна Семенівна їй як бабуся, що майже повірила в це сама, от тільки онучок періодично псував їй настрій. Тому вони з бабусею вирішили, що Віка переїде до старенької в квартиру, а свою маленьку однокімнатну здаватиме. Все ж грошики.
Віка одразу сказала, що всі гроші з оренди квартири віддаватиме старенькій, що сумлінно і робила, хоч та і противилася.
– Бабусю, я ж у шикарній квартирі зараз живу безкоштовно, мені так совість не дозволить.

Через рік загинув внук старенької, його вбили в п’яному бійці.
***

Минуло ще два роки, коли Віка зустріла свого майбутнього чоловіка. Це трапилося цілком буденно. На ділянці у поліклініці змінився лікар і до них почав приходити молодий хлопець, трохи старший за Віку. Він був такий уважний до бабусі і так добре призначав лікування, що бабуся прямо помолоділа, а Віка закохалася Вперше в своєму житті.
– Ох, дівчино моя, хороший він хлопець, не впусти. Такий уважний, ввічливий і порядний.
***

Коли Петро зробив Віці пропозицію, вона розцвіла і аж заплакала. Стільки щастя у неї було. А коли через рік народився їхній первісток, Віка була найщасливішою на світі мамою. А Антоніна Семенівна найщасливішою на світі прабабусею.
Вони прожили разом ще 12 років, коли Антоніна Семенівна вночі тихо пішла у світ інший у віці 95 років. Незважаючи на свій солідний вік вона до останнього зберігала світлий розум і навіть намагалася допомагати Віці. Віка плакала ридма. Після похорону довго не могла оговтатись. І лише підтримка Петра та її діти допомогли їй змиритися з горем. Уже давно не було з ними того кота. На його місце прийшов інший, безпритульний.

Минув місяць, потрібно було з’їжджати з квартири. Адже вона так і залишалася власністю померлої бабусі. Віка не хотіла, щоб старенька віддала їй квартиру, хоча та наполягала.
Розбираючи документи старенької, Віка несподівано знайшла лист.
«Віко, дівчинко моя! Якби ти знала скільки щастя ти мені подарувала. Ти начебто повернула мені мою донечку, Віку. Якби не ти, я б не прожила стільки щасливих років. Дякую тобі і, будь ласка, прийми подарунок, він лежить у серванті під ящиками. Ти його заслужила, моя улюблена онучко!»

Віка ридала вголос. Антоніна Семенівна і за життя називала її онукою. Але от слова улюблена онучка вразили дівчину.
– Що сталося?
Віка простягнула чоловікові лист.
Петро дочитав його і підійшов до серванту. Витягнувши ящики, він виявив під нижнім імпровізований тайничок. У ньому лежав якийсь папір формату А4 і товстий згорток.
«Віко, тут дарча на квартиру. Вона зроблена вже давно, тому сперечатися і відмовлятися безглуздо. А от гроші у пакеті – це твої кошти від оренди квартири. Візьми їх. Я знаю, ти зумієш ними розпорядитися»

Віка та Петро проживуть довге і щасливе життя, оточені дітьми, онуками, а потім і правнуками.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

три × чотири =

Також цікаво:

З життя3 години ago

A STRAY CAT SNEAKED INTO THE BILLIONAIRE’S HOSPITAL ROOM WHILE HE WAS IN A COMA… AND WHAT HAPPENED NEXT WAS A MIRACLE EVEN THE DOCTORS COULDN’T EXPLAIN…

A STRAY CAT slipped into the room of the comatose billionaireand what happened next was a miracle the doctors couldnt...

З життя3 години ago

Michael Stood Still: From Behind the Tree, a Dog Gave Him That Heartbroken Look—A Dog He Could Recognise Among a Thousand

James frozeby the old oak, a dog was staring at him with such sadness, hed have recognised her from a...

З життя4 години ago

The Little Girl Who Wouldn’t Eat: The Night My Stepdaughter Found Her Voice—and Our Family Was Changed Forever

The Little Girl Who Couldnt Eat: The Night My Stepdaughter Finally Found Her Voice and Our Lives Changed 8 December...

З життя4 години ago

The Manor Smelled of French Perfume and Lovelessness. Little Lizzie Knew Only One Pair of Warm Hands—Those of the Housekeeper, Nora. But One Day Money Disappeared from the Safe, and Those Hands Were Gone Forever. Twenty Years Passed. Now Lizzie Stands on a Doorstep, Her Child in Her Arms and a Truth Burning in Her Throat… *** The Dough Smelled Like Home. Not the home with a marble staircase and three-tiered crystal chandelier where Lizzie grew up, but a real home—the kind she invented for herself, sitting on a kitchen stool, watching Nora’s hands, red from washing, knead springy dough. “Mum, why is dough alive?” she would ask at five years old. “Because it breathes,” Nora replied without looking up. “See how it bubbles? It’s happy—it knows it’ll soon be in the oven. Strange, isn’t it? To rejoice at fire.” Lizzie didn’t understand then. Now—she got it. She stood by the side of a battered country lane, clutching four-year-old Micky to her chest. The bus had spat them out into the grey February dusk; all around, just silence—the singular village quiet where you can hear snow creak under a stranger’s boots three houses away. Micky didn’t cry. He had almost stopped crying altogether in the last six months—he’d learned. He just looked at her with dark, uncannily grave eyes, and every time Lizzie flinched: her ex’s eyes. His chin. His silences—the kind that always hid something. Don’t think of him. Not now. “Mum, I’m cold.” “I know, sweetheart. We’ll find it soon.” She didn’t know the address. Didn’t even know if Nora was alive—twenty years had passed, a lifetime. All she remembered: “Pinewood, Oxfordshire.” And the scent of dough. The warmth of those hands—the only ones in that whole big house that ever stroked her hair just because. The lane led them past tilting fences; in some windows, lights glowed—dull yellow, but alive. Lizzie stopped at the last cottage, simply because her legs would go no further and Micky had grown too heavy. The gate creaked. Two snow-covered steps up to the porch. A weathered, peeling door. She knocked. Silence. Then—shuffling footsteps. The sound of a bolt dragging. And a voice—hoarse, aged, yet so unmistakable that Lizzie’s breath caught— “Who’s out in this darkness?” The door swung open. On the threshold was a tiny old lady in a knitted cardigan over her nightie. Her face—like a baked apple, a thousand wrinkles. But the eyes—the same. Faded, blue, still full of life. “Nora…” The old woman froze. Then slowly lifted the very same hand—knotted and work-worn—and touched Lizzie’s cheek. “Merciful heavens… Lissie?” Lizzie’s knees buckled. She stood there, clutching her son, unable to speak, tears streaming hot down her frozen cheeks. Nora asked nothing. Not “where from?” Not “why?” Not “what’s happened?” She simply unhooked her old wool coat and threw it round Lizzie’s shoulders. Then gently lifted Micky—he didn’t even flinch, only watched with those solemn eyes—and pulled him close. “Well, you’re home now, my darling,” Nora said. “Come in. Come in, love.” *** Twenty years. It’s enough time to build an empire and lose it. To forget your native tongue. To bury your parents—though Lizzie’s were still alive, just as distant as hired furniture. As a child, she thought their house was the whole world. Four storeys of happiness: a lounge with a fireplace, her father’s wood-panelled study, which smelled of cigars and sternness, her mother’s plush bedroom with velvet drapes, and—down in the basement—the kitchen. Nora’s kingdom. “Lizzie, don’t be in here,” nannies and tutors would chide. “You should be upstairs, with Mummy.” But Mummy was always on the phone. Always. With friends, with business partners, with lovers—Lizzie didn’t understand, but she sensed: something was wrong. Something not right in the way her mother laughed into the phone and how her face changed when Dad walked in. But in the kitchen, things were right. Nora taught her to pinch pierogis—crooked, lumpy, ragged seams. They watched the dough rise together—“Hush, Lizzie, don’t make a sound or you’ll upset it.” When shouts started upstairs, Nora would sit her on her knee and sing—something simple, wordless, just a melody. “Nora, are you my mother?” she once asked at six. “Of course not, miss. I’m just the help.” “Then why do I love you more than Mummy?” Nora fell silent, stroking Lizzie’s hair. Then she whispered, “Love doesn’t ask, see. It just comes, and that’s it. You love your mum, too—just different.” But Lizzie didn’t. She knew it, even then—with a child’s forbidden clarity. Mum was beautiful, Mum was important, Mum bought her dresses and took her to Paris. But Mum never sat up when Lizzie was ill. That was Nora—nights on end, her cool hand on Lizzie’s brow. Then came that night. *** “Eighty thousand,” Lizzie overheard from behind a half-closed door. “From the safe. I know I put it there.” “Maybe you spent it and forgot?” “Edward!” Her father’s voice was tired, flat, like everything about him in those years. “All right, all right. Who had access?” “Nora cleaned the study. She knows the code—I told her to dust.” A pause. Lizzie pressed herself to the wall, feeling something vital tear inside. “Her mother has cancer,” Dad said. “Treatment’s expensive. She asked for an advance last month.” “I didn’t give it.” “Why?” “Because she’s staff, Edward. If staff gets handouts for every mum, dad, brother—” “Harriet.” “What, Harriet? You can see for yourself. She needed the money. She had access—” “We don’t know for sure.” “Do you want the police? A scandal? For everyone to know we have thieves in our house?” More silence. Lizzie closed her eyes. She was nine—old enough to understand, too young to change a thing. Next morning, Nora packed her things. Lizzie watched from behind a door—a small girl in teddy bear pyjamas, barefoot on the cold floor. Nora folded her few possessions: a robe, slippers, a worn Saint Nicholas icon from her bedside. “Nora…” Nora turned. Calm face, just puffy, reddened eyes. “Lissie. Why aren’t you asleep?” “You’re leaving?” “I am, love. To my mother—she’s not well.” “What about me?” Nora knelt—so their eyes were level. She always smelled of dough—even when she hadn’t baked. “You’ll grow up, Lizzie. Grow into a good person. Maybe one day you’ll visit me in Pinewood. Remember?” “Pinewood.” “Good girl.” She kissed Lizzie’s forehead—quick, secretive—and left. The door closed. The lock clicked. That smell—the dough, the warmth, home—vanished forever. *** The cottage was tiny. One room, a stove in the corner, a table with an oilcloth, two beds behind a faded floral curtain. On the wall, that familiar Saint Nicholas icon, blackened by time and candle smoke. Nora bustled—putting the kettle on, fetching jam from the larder, making up the bed for Micky. “Sit, sit, Lissie. There’s no truth in tired feet. Warm up, we’ll talk after.” But Lizzie couldn’t sit. She stood in this poor, shabby hut—she, whose parents once owned a four-storey mansion—and felt something strange. Peace. For the first time in years—real, solid peace. As if something pulled tight within her had finally gone slack. “Nora,” she managed, voice cracking, “Nora, I’m sorry.” “For what, love?” “For not protecting you. For saying nothing for all these years. For…” She faltered. How to say it? How to explain? Micky was already asleep—gone the instant his head hit the pillow. Nora sat opposite her, tea cup in gnarled hands, waiting. So Lizzie told her. How after Nora left, the house became utterly foreign. Her parents divorced two years later—her father’s empire was a house of cards, lost in the crash, their flat, their cars, their country cottage vanished. Her mother fled to Germany with a new husband; her father drank himself to death in a bedsit when Lizzie was twenty-three. She was all alone. “Then there was Tom,” she said, staring at the table. “We knew each other since school. He used to visit us—you remember? Skinny, messy, always stealing sweets from the bowl.” Nora nodded. “I thought—this is it. Family, at last. Mine. But… he was a gambler, Nora. Cards, slots, you name it. I never knew. He hid it. By the time I found out—it was too late. Debts. Lenders. Micky…” She trailed off. Logs crackled in the stove. The candle-mote flickered against the icon, its shadow trembling up the wall. “When I said I was filing for divorce, he… he thought a confession would save him. That I’d forgive. Appreciate his honesty.” “Confess what, love?” Lizzie met her eyes. “He took the money. All those years ago. From the safe. Saw the code—peeked when visiting. He needed… I can’t even remember why. But yes—for his debts. And you were blamed.” Silence. Nora sat motionless. Her face unreadable. Only her hands around the mug whitened at the knuckles. “Nora, I’m sorry. I only found out last week. I didn’t know, I—” “Hush now.” Nora got up, slowly knelt—creaking with age—as she had twenty years before, meeting Lizzie eye to eye. “My darling. What are you guilty of?” “But your mother… You needed money for her treatment—” “She passed a year later, poor soul.” Nora crossed herself. “What of it? I live. Veg patch, goats. Good neighbours. I never needed much.” “They shoved you out—like a thief!” “Doesn’t life sometimes take us to the truth through a lie?” Nora whispered. “If I’d stayed, I’d have missed my mother’s last year. Being with her then—that was worth everything.” Lizzie was quiet. Her chest burned—shame, sorrow, relief, gratitude—all in a tangle. “I was angry,” said Nora. “Of course I was. I’d never so much as scuffed a penny in my life. Yet there I was—a common thief. But after a while… the anger faded. Not right away. Took years. But it did. Because if you carry bitterness, it eats you alive. I wanted to live.” She took Lizzie’s hands—cold, rough, knotted. “And here you are now. With your boy. At my old door. That means you remembered. Means you loved. And that’s worth more than any safeful of cash.” Lizzie cried. Not like adults do—quietly, to themselves. Like children. Sobbing, face pressed to Nora’s thin shoulder. *** In the morning, Lizzie woke to a smell. Dough. She opened her eyes. Micky snored beside her on the pillow. Behind the curtain, Nora clattered softly. “Nora?” “You’re up, sweetheart? Come, the pies will go cold.” Pies. Lizzie got up and, dream-like, stepped into the kitchen. On yesterday’s newspaper sat a tray of golden, misshapen pies, crimped at the edges just like when she was small. And they smelled—like home. “I was thinking,” said Nora, pouring tea into a chipped mug, “they need help at the village library. Pays little, but you don’t need much here. We’ll get Micky into nursery—Val’s in charge, she’s lovely. After that—we’ll see.” She said this so simply, as though everything was settled, everything perfectly natural. “Nora,” Lizzie faltered, “I’m… I’m nobody to you. All these years. Why did you—?” “Why what?” “Why take me in? No questions? Just like that?” Nora looked at her—that same childhood gaze. Clear, wise, kind. “Remember asking why dough is alive?” “Because it breathes.” “Exactly, love. And so does love. You can’t fire it, can’t dismiss it. If it settles in, it stays. Twenty years, thirty—you only have to wait.” She set a pie before Lizzie—warm, soft, filled with apple. “Come on. You’re skin and bone, dear.” Lizzie took a bite. For the first time in years—she smiled. The sky lightened. Snow shimmered under the first rays, and the world—vast, unfair, complicated—seemed briefly simple and kind. Like Nora’s pies. Like her hands. Like the quiet, steadfast love that cannot be sacked. Micky tumbled out, rubbing his eyes. “Mum, it smells yummy.” “Grandma Nora baked for us.” “Grand-ma?” He mouthed the word, studying Nora. She smiled—crinkles scattering, her eyes lighting up. “That’s right, love. Come eat.” And he joined them. For the first time in months, he laughed—when Nora showed him how to shape silly dough men. Lizzie watched—her son and the woman she once called mother—and understood: here was home. Not walls, marble, chandeliers. Just warm hands. Just the smell of dough. Just love—plain, earthy, unspoken. Love that can’t be bought or sold, that just is—while ever a single heart still beats. Funny thing, the memory of the heart. We forget dates, faces, whole eras, yet the aroma of mum’s pies lingers to our last breath. Maybe because love doesn’t live in the mind. It’s somewhere deeper, where neither hurt nor years can reach it. And sometimes you have to lose everything—status, money, pride—just to remember the way home. To the hands that wait.

The manor always smelled of French perfumeand something colder than loneliness. Little Emily knew only one truly loving pair of...

З життя5 години ago

“Please… Don’t Leave Me Alone Tonight: The Heart-Stopping Night Retired Officer Calvin Hale’s Loyal German Shepherd Ranger Refused to Say Goodbye”

Pleasedont leave me on my own. Not tonight. Those were the last words 68-year-old retired officer Douglas Turner quietly uttered...

З життя5 години ago

A Bruised 7-Year-Old Boy Walks Into A&E Carrying His Baby Sister—What He Said Next Broke Every Heart In The Room

It was just past one in the morning, many years ago now, when young William Turner, a boy of only...

З життя7 години ago

A Stray Cat Sneaks Into the Hospital Room of a Billionaire in a Coma—What Happened Next Was a Miracle That Even the Doctors Couldn’t Explain…

12th April It amazes me how a wandering cat, slipping into a place where he shouldnt have been, utterly changed...

З життя7 години ago

Three O’Clock in the Morning Mum’s Phone Rings: How a Stray German Shepherd and Four Cats Taught a Stubborn Son the True Meaning of Kindness

Margaret Eleanor was woken abruptly at three oclock in the morning by the insistent buzzing of her old-fashioned mobile on...