Connect with us

З життя

Коли мені було 7 років, до нашого багатоповерхового будинку в’їхала жінка з літньою матір’ю.

Published

on

Коли мені було 7 років, у наш великий багатоповерховий будинок переїхала одна жінка з матір’ю.

Жінку звали Валя, і вона була німою. Абсолютно не розмовляла. Дорослі казали, що вони вигоріли з якогось села. Їм виділили маленьку кімнатку в комуналці, де в інших трьох кімнатах мешкали соціально неблагонадійні люди.

У цій квартирі постійно щось святкували, потім сварились, і все закінчувалось п’яною бійкою. Усі співчували новим сусідкам, але що тут зробиш?

Валя почала працювати в нас прибиральницею. Рано-вранці вона виходила на подвір’я в низько зав’язаній до очей хустці, у великій куртці, з мітлою та лопатою (то був лютий) і приступала до роботи. До Валі у нас була інша прибиральниця – тітка Клава. Вона була галаслива і придирлива, любила на весь двір обговорювати чуже життя. Найбільше від Клави діставав наш тихий і скромний сусід дядько Михайло.

Михайло жив з нами на одній площадці, у двокімнатній квартирі. Раніше з ним жила стара мати, але потім вона померла, і він залишився один. Це був великий, широкоплечий і дуже добрий чоловік. Працював дядько Михайло вантажником у магазині. Напевно, тому що він великий і сильний і міг піднімати важкі ящики з печивом і яблуками. Він часто пригощав мене цукерками і інколи возив мене до школи на своїй машині.

Взагалі-то, Михайло жив не один, а з Кузьмою – худим і облезлим смугастим котом, якого прихистив минулого літа. Майже щодня дядько Михайло ремонтував свої старенькі «Жигулі»: то його довгі ноги стирчали з-під машини, то його задня частина височіла над відкритим капотом. Поруч завжди сидів Кузьма і байдуже оглядав двір. Незважаючи на щоденні копання в машині (а може саме через це?), вона ледве завелася, кашляючи, чхаючи та стріляючи оболічками диму, а коли вже виїжджала з двору, ще довго було чути її невдоволене муркотіння.

Об’єктом невдоволення Клави були всі троє: дядько Михайло за те, що ніяк не може полагодити свою “стару бандуру”, кота Кузьму за те, що “паршивець цей, брудний і блохастий”, а машину за те, що “ця колимага отруює її, Клаву, своїми вихлопами”, і скоро в неї вже “астма почнеться”. Але тепер у нас у дворі тихо, ніхто не кричить. Тому що Клава поїхала піклуватися про онуків.

А в тому лютому були якісь небувалі снігопади. За ніч всі доріжки заносило снігом до коліна.

А Валя щоранку наполегливо і мовчки розгрібала снігові завали. І тільки дядько Михайло став їй допомагати. Вони разом розчищали наш двір від снігу, а ще Михайло з великої снігової купи зробив нам гірку.
Все трапилося навесні. Коли тепле березневе сонце почало перетворювати снігові кучугури на калюжі, а за ніч ці численні водойми нашого двору вкривались кригою. Валя послизнулася, впала і зламала ногу. Дядько Михайло привіз її з лікарні на своєму автомобілі і відніс на третій поверх на руках.

А що тут зробиш? Три дні він носив у ту комуналку пакети з продуктами, але, побачивши, з якими сусідами там Валя зі старенькою мамою живуть, на четвертий день закутав її в ковдру і поніс на руках до себе додому. Старенька човгала позаду, тримаючись за рукав Михайлові.
– І їм спокійніше, і мені не треба бігати з сумками на дві квартири. А кімната окрема. Нехай живуть, – пояснював дядько Михайло цікавим сусідам, – а гіпс знімуть, захоче – повернеться. Усі півтора місяця, поки Валя не могла виходити на вулицю, Михайло сам прибирав двір, бігав до магазина за продуктами і в аптеку “для Валі за вітамінами”. На початку квітня в мене був день народження, мама спекла великий пиріг з яблуками і запропонувала пригостити сусідів.

Я, затиснувши під пахвою ляльку, яку мені подарували цього дня, і тримаючи пакунок з пирогом, відправилася до дядька Михайла. Зустріли мене привітно і тепло: дядько Михайло подарував коробку цукерок, бабуся похвалила мою ляльку, а Валя нашила на швейній машинці для неї два плаття. Хоч вона і не могла говорити, але зате дуже ласкаво усміхалася. А ще Валя виявилася дуже красивою. До цього дня я бачила її тільки в хустці і в куртці, а виявилося, що у неї були довгі золотисті коси і гарна, струнка фігура. Дядько Михайло потім розповів мамі, що Валя дуже добре шиє на старій швейній машинці різні речі.

Мама принесла їй блакитний відріз і Валя, знявши з мене мірки, за два дні пошила дуже гарне плаття. Потім із замовленнями стали приходити інші сусіди, у Валі побільшало роботи, але вона з усіма була привітна і мила. Її працею всі були задоволені, тим більше, що гроші за добре зшиті речі вона брала невеликі. Коли у Валі зняли гіпс, вона почала виходити на вулицю з паличкою. Було вже на початку травня, все навколо зеленіло. Дядько Михайло підмітав на подвір’ї стежки, а Валя сиділа на лавочці і дивилася на нього. У кінці травня я поверталася зі школи додому і, зайшовши у двір свого будинку, побачила невелику толпу людей. Неподалік стояла велика чорна блискуча машина.

І тут я почула, як хтось із сусідів сказав: – Ну, все, Михайле, попрощайся зі своєю Валькою. Час цей багач забере її. Дядько Михайло сидів на лаві і курив. Руки в нього, чомусь, тремтіли. Потім з нашого під’їзду вийшов чоловік у гарному костюмі, сів у чорну машину і поїхав. А дядько Михайло заплакав.
Мама мені потім пояснила, що до Валі приїжджав дуже багатий і закоханий у неї чоловік і кликав до себе. Але вона не поїхала, а залишилась з дядьком Михайлом.

До Валі потім стали приходити дуже багаті пані і вона шила їм красиві наряди, а дядько Михайло влаштувався працювати водієм автобуса і інколи катав мене містом безкоштовно.

У квартирі Михайла вони зробили ремонт і купили нові меблі. Тепер в одній кімнатці живе стара мама Валі, а в іншій Валя з дядьком Михайлом. А ще вони купили нову машину. Кузьма став дуже гарним і товстим. Може тому, що він тепер не ходить на вулицю, а весь час спить на дивані. Дядько Михайло сказав, що це Валя попросила не відпускати Кузьму на подвір’я, тому що його можуть покусати собаки. Я запитала в мами, як Валя могла попросити, якщо вона не може говорити? А мама мені сказала, що коли люди люблять одне одного, вони розмовляють серцями і їм не потрібні слова.

PS: а прибиральником у нас тепер працює дядько Коля. Він хороший. Зробив для дітей пісочницю і гойдалки.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

3 × 4 =

Також цікаво:

З життя18 секунд ago

Cheeky bunkmates devoured my entire meal, but they learned a lesson they’ll never forgetDetermined to teach them a lasting lesson, I set a cleverly rigged midnight feast that left the mischievous neighbors covered in a spectacular avalanche of glittering confetti and a note that simply read, “Next time, bring your own snacks.”

The clickclack of the carriage wheels kept time with the dream of a perfect holiday. I had saved three months...

ES16 хвилин ago

Desde la planta alta, una voz de mujer, anciana pero con la fuerza de un trueno, sentenció

Desde la planta alta, una voz de mujer, anciana pero con la fuerza de un trueno, sentenció: «Esa flor de...

ES17 хвилин ago

Desde el descanso superior, la voz de una anciana descendió como una ráfaga de viento del norte

Desde el descanso superior, la voz de una anciana descendió como una ráfaga de viento del norte: «Esa plata no...

ES18 хвилин ago

Desde el descanso superior, la voz de una anciana descendió como una ráfaga de viento del norte

Desde el descanso superior, la voz de una anciana descendió como una ráfaga de viento del norte: «Esa joya no...

ES19 хвилин ago

Desde el descanso superior, la voz de una anciana descendió como una ráfaga de viento del norte

Desde el descanso superior, la voz de una anciana descendió como una ráfaga de viento del norte: «Esa joya no...

ES20 хвилин ago

Desde el descanso superior, la voz de una mujer de avanzada edad descendió como una ráfaga de viento helado

Desde el descanso superior, la voz de una mujer de avanzada edad descendió como una ráfaga de viento helado: «No...

З життя21 хвилина ago

From the high balcony, an elderly woman’s voice drifted down like frost on a windowpane

From the high balcony, an elderly woman’s voice drifted down like frost on a windowpane: “She did not steal it....

З життя23 хвилини ago

From the high balcony, a stately woman’s voice drifted down like frost on glass

From the high balcony, a stately woman’s voice drifted down like frost on glass: “She did not steal it. That...