Connect with us

З життя

Після пологів вона залишила дитину, а чоловік залишив її

Published

on

У пологовому будинку Олена відмовилася від своєї дитини. А чоловік покинув її.

У Наталі передчасно почалися перейми. Немовля народилося недоношеним, важило менше кілограма. Дівчинка перебувала в особливому інкубаторі, її годували через зонд, адже смоктати вона ще не навчилася.

Молода мама намагалася не втрачати оптимізм. Її донечка неодмінно видужає, іншого й бути не могло. Її постійно можна було знайти біля палати, де лежала її дитина.

Наступного дня в пологовий привезли молоду жінку. Вона запам’яталася усім через свою істеричність перед пологами. Усі зітхнули з полегшенням, коли її відвезли до родзалу. А ввечері, коли Наталя чекала на укол у коридорі, вона випадково почула розмову двох медсестер.

Вони обговорювали породіллю. Як стверджували медсестри, жінка відмовилася доглядати за своєю дитиною і не збиралася годувати її грудьми. Мовляв, боїться за свою фігуру. Наталя також почула, що мама одразу після пологів стала займатися собою — маски для обличчя, манікюр.

Наступного ранку Наталя прийшла навідати вже двох немовлят. Дівчинка, про яку йшла мова, лежала біля вікна і постійно плакала. Її годували з пляшечки.

Не довго роздумуючи, Наталя попросила лікаря дозволити годувати відмовлену дитину, адже вона і так зціджує молоко. Після роздумів їй дозволили це робити.

Тим часом мама тієї дівчинки сварилася зі своїм чоловіком. Доводила йому, що дитина не для неї, вона хоче жити для себе. Жалілася, що після пологів доведеться багато працювати над фігурою.

Ігор, як звали чоловіка, всіма силами намагався переконати дружину. Наступного дня він навіть приїхав у пологовий будинок поговорити з нею. Але ні він, ні головна лікарка не знайшли потрібних слів, усе було марно. Жінка дитини не хотіла.

Чоловік попросив показати йому доньку. Він надів халат і бахіли, його провели в палату. У цей час Наталя годувала грудьми дівчинку.

Ігор довго стояв, не в силах відвести погляд. Він із хвилюванням спостерігав, як інша жінка ніжно обіймає і піклується про його дитину. У немовляти був хороший апетит.

Побачивши Ігоря, Наталя трохи знітилася, і він поспішив піти.

А Олена у той час підписала всі необхідні документи для відмови від дитини і була в піднесеному настрої, готуючись до виписки.

Наталю також виписували, врятувати її дочку не вдалося.

Коли вона востаннє годувала Оленину дитину, не могла стримати сліз. За ці дні вона прив’язалася до немовля, не знала, як буде жити без неї, з цим приємним запахом молока.

Її серце боліло подвійно — через втрату рідної і розлуку з чужою донькою. Наталя не мала підтримки, жила одна. Вирішила народжувати для себе.

Олена радісно збирала речі. Автомобіль вже стояв на території лікарні. Хотіла, щоб її добре зачекали, а вийде — така гарна і струнка. Олена звикла тримати чоловіків на короткому повідку.

Перед виходом з кімнати, вона глянула у вікно і не могла повірити своїм очам.

На дворі була золота осінь, стояв теплий і сонячний день. Натомість її чоловік, з трояндами в руках, зустрічав жінку, яка годувала їхню доньку. Олену, немов вросло в підлогу. Чоловік сказав щось тій жінці, взяв дитину, і вони разом сіли в авто.

“Як же ж так?” — прозвучало в її голові. Відповіла прибиральниця, що в цей час прибирала кімнату: “Ти така залишишся завжди — молода, гарна, струнка, і житимеш для себе”.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

7 − 4 =

Також цікаво:

З життя1 годину ago

Julia gets pregnant. Her husband George never leaves her side throughout the pregnancy, granting every wish and whim. At last the moment arrives and George drives Julia to the maternity ward. When a healthy baby girl is born, he sighs with relief. The delighted new dad heads home to rest. The next day he returns to visit his wife and daughter—“Your wife isn’t here,” they announce. “That can’t be!” George protests. “Maybe she stepped out? Look for her!” “No, she’s gone, here’s a note,” the nurse says, handing him a twice‑folded slip. George unfolds it and turns pale at what he reads.

Dear Diary, It feels strange to put all of this down on paper, but the past few months have been...

З життя4 години ago

My stepdaughter took me out to dinner – I was left speechless when the bill arrived.

I hadnt heard from my stepdaughter, Ethel, for what felt like an eternity. So when she asked me out for...

З життя6 години ago

Olivia and Her Mother‑in‑Law Huddle on an Old Bed, Warmly Dressed in Winter’s Chill, Only a Freshly Stoked Stove for Heat; “Don’t Fear, Mum, We’ll Have Everything—We’ll Survive. Here’s Your Medicine,” She Reassures, Though She’s Not Truly Her Mother, but Her Former Mother‑in‑Law, Almost Former.

**Diary 12March2024** Today I sit on the sagging wooden bed in the old cottage with my motherinlaw, Martha, both of...

ES6 години ago

La cinta dorada seguía intacta frente al pabellón. Detrás de ella, los trabajadores comenzaban a retirar la placa con el nombre de Eduardo.

Alicia dejó de escuchar a los periodistas cuando Leo hizo una pregunta en voz baja: —¿Mi madre esperó a que...

ES6 години ago

El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo llegaba la sombra inmóvil de Arturo, que no se atrevía a entrar.

Isabel dejó de cantar cuando Mateo preguntó: —¿Mi madre lo esperó? El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo...

ES6 години ago

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar. —¿Mi madre esperó a que él volviera?...

З життя6 години ago

The question filled the marble hall more completely than the violin had filled the vineyard.

Eleanor stopped smiling when Nico asked: “Did my mother wait for him?” The question filled the marble hall more completely...

З життя6 години ago

Lydia stopped singing when Samuel asked the question she had been dreading

Lydia stopped singing when Samuel asked the question she had been dreading. “Did my mother wait for him?” The final...