Connect with us

З життя

Ранок в очікуванні свята: приїзд доньки з родиною на тижневий відпочинок.

Published

on

Василь Петрович зранку був у передчутті свята. Вчора приїхала донька із сім’єю на власному автомобілі, в гості на тиждень у рідне курортне містечко. Зупинилася у брата — сина Василя Петровича. У батька однокімнатна квартира, особливо не розгорнешся. Вони колись залишили її синові, коли ще дружина була жива. Вчора донька навідалася до батька — обійнялися, вона поцілувала його в щічку, поцікавилася здоров’ям і поспішила на зустріч із подругами. А сьогодні сім’ї сина і доньки вирішили поїхати на море. Надумали виїхати на двох машинах. Попередили батька, щоб був готовий до восьмої ранку — заїдуть, заберуть. Радість від прийдешнього спілкування з дітьми та онуками хвилювала. Ще вчора він почав готуватися до поїздки — придбав гумові капці-шльопанці, нову футболку з якимось іноземним написом, шорти. Недорогі, зате нові. Розтягнувся з витратами, звичайно, але якось переживе до пенсії. Не кожен день таке свято!

Від самого ранку він навів на собі лад і сів у крісло, навпроти настінного годинника — чекати. Час тягнувся повільно. Він прислухався до шуму за вікном — чи не під’їжджає машина до під’їзду? Ожидання перервав телефонний дзвінок. Дзвонив син.

– Тату, — голос звучав винувато. — Справа така — не виходить тебе забрати — місць в машинах немає. Розумієш, забили багажники, салони, самі ледве розмістилися. Тебе посадити нікуди.

Василь Петрович мовчав, відчуваючи, як радість зникає, а на її місце приходить гірке розчарування. Проте, совладуючи з собою, він відповів:

– Нічого, синку, їдьте без мене, — і, знімаючи з сина почуття провини, додав: — я і сам думав відмовитися — відчуваю себе якось не дуже…

– От і добре! — зрадів син, не поцікавившись у батька причиною недомагання. — Тоді ми поїхали…

Так і не переодягнувшись, Василь Петрович сидів у кріслі, тупо вдивляючись у порожнечу. Роїлися в голові невеселі думки:

– От так. Колись був потрібен, було таке, що без мене не могли жодного дня. Тепер — їм не до мене. На що їм старий батько? Старі люди нікому не потрібні…

Одне добре — син і донька не забувають одне про одного. В дитинстві їм пояснив, що брат і сестра — найрідніші на світі люди. Рідніше — не буває. Навіть чоловік з дружиною — по суті абсолютно чужі одне одному люди, а інша рідня — ще далі. А брат і сестра — від одного батька і матері — одна кров, спільні предки. Добре вони це засвоїли. І в дитинстві одне одного в образу не давали, і зараз не забувають.

– Ну і нехай, — зітхнув Василь Петрович. — Чого вже ображатися? Може насправді місця не було? Не дітей же висаджувати. — Він гнав від себе думку, що міг би син зробити ще одні рейс — до місця відпочинку година їзди. Але думка поверталася, піднімаючи з дна душі осілу образу.

– Є ж причіп у сина, перевантажити на нього речі з салону — не довелося б тіснитися. І мені місце б знайшлося. Та це ж зайві проблеми — причеп причепити, вантажити в нього речі. Видно, не вартий батько цієї турботи…

Сонце за вікном припікало. Василь Петрович зачинив балконні двері, задрав щільну штору, рятуючись від денної спеки.

– Коли ж спека спаде? Хоч би дощ пройшов, усе легше стане. А на березі моря зараз добре — прохолода від води і вітерець свіжий… Може, піти на лавочку, поки там тіньок. Подихати свіжим повітрям.

Він важко підвівся, розім’яв затерплі ноги і рушив до виходу.

На лавочці вже сиділа Петрівна — сусідка з першого поверху, подруга покійної дружини Василя Петровича.

– Здрастуй, Петрівна, — привітався він. – Сидяча прогулянка?

– Привіт, Петрович, — усміхнулася сусідка. — Ти сьогодні, ніби на пляж зібрався, капелюха солом’яного тільки не вистачає. — Вона, стримуючи сміх, читала напис на новій футболці. — Ти знаєш, що тут написано?

– Та звідки? — махнув рукою той. — Зручна, легка — і добре!

– I want to make love, — прочитала вона. – Я хочу займатися коханням!

– Хто? — здивувався Василь Петрович.

– Ти! — засміялася Петрівна. — На футболці у тебе так написано!

– Тьфу ти! — обурився Петрович. — Добре хоч діти не побачили! Сховаю її кудись подалі.

Посміялися. Настрій старого трохи поліпшився.

– Давно сидиш? — поцікавився він. Не те що йому це було треба знати. Просто — зав’язати розмову.

– Вийшла Бродягу з котенятами погодувати, — кивнула вона головою в бік куща бузку. Під кущем, у тіньку, дремав старий кіт.

Мешканці під’їзду поважали кота, колись домашнього, але примхами долі став бездомним. Був він ненав’язливий, акуратний і по-доброму ставився до своїх родичів, які жили у квартирах. Нарекли його Бродягою, підгодовували. Зиму він проводив у підвалі, благо зими тут теплі. Місяць тому у нього з’явилися вихованці — два котенята, невідомо звідки взялися — може, сам знайшов сироток, а може хтось із жителів йому підкинув. Бродяга взяв на себе опіку над ними і виконував свої обов’язки дивовижно відповідально. Захищав від бродячих собак, водив на прогулянки, учив премудростям бродячого життя. За їжу брався, коли котенята відходили від мисок, ситі.

– Бродяга тут, а де котенята?

– Забрали сьогодні, — зітхнула Петрівна. — Хороші люди, з сусіднього будинку.

– А його, значить, залишили?

– Та кому він потрібний, старий? Я думала взяти його до себе, щоб пожив як людина. Та моя Матильда мені такий скандал влаштувала! Все життя зі мною прожила, улюбленою і єдиною кішкою! Хіба вона когось чужого в домі потерпить? Тиждень потім ще на мене ображалася.

– Так. — Опустив голову Василь Петрович. — Старі нікому не потрібні. — І знову його захлиснула хвиля образи. Хоча чого ображатися? Кому і гірше доводиться. Ось — старий кіт, який нікому у житті злого не зробив. Був добрим домашнім котом, дітей, напевно, любив, господарів веселив. А тепер із заздрістю дивиться на домашніх родичів, згадує своє минуле, щасливе життя. Розуміє, що нікому він не потрібний. Був потрібний кошенятам — і тих забрали.

– Бродяга, — покликав він. — Підеш до мене. Хоч і залишився нашого життя лише хвостик, але все ж краще його дожити, знаючи, що є кому про тебе подбати.

Кіт, ніби не довіряючи йому, подивився сумними очима і відвернувся. Василь Петрович обережно підняв його на руки, притиснув до себе і щось зашепотів на вухо. Тіло кота розслабилось, він притулився до старого, закрив очі і замурчав, ніби кошеня.

– От і добре, Бродяга, — шепотів Василь Петрович, погладжуючи кота, — хоча, який ти Бродяга? Ти тепер справжній домашній кіт. Пішли додому. Скучив за домом?

– Футболку забрудниш, Петрович! — покачала головою Петрівна.

– Та облиш ти, ту футболку…

У квартирі телефонував телефон. Не відпускаючи кота з рук, він натиснув кнопку відповіді.

– Тату! Тату, що сталося?! — плачучи кричала у слухавку донька. — Я дзвоню, дзвоню, а ти не відповідаєш! Я вже подумала…

– Все нормально, доню, — заспокоїв її Василь Петрович. — Вийшов на лавочку, телефон вдома залишив.

– Ми тут мало не збожеволіли! Я чоловіка за тобою послала, — все ще схлипуючи, розповідала донька. – Скоро повинен під’їхати. Ми тут на тебе чекаємо, збирайся.

– Добре, тільки футболку переодягну. Зі мною ще кіт буде. Мій, домашній! — недавньої образи на дітей ніби і не було!

– Та хоч усі коти міста! — вже сміялася донька. — Лише приїжджай, тату!

– От так, Бродяго! — Василь Петрович відключив телефон. — Нужні ми ще деяким!

Бродяга згодом підморгнув і… Посміхнувся!

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

20 + чотирнадцять =

Також цікаво:

З життя50 хвилин ago

The Little Girl Who Wouldn’t Eat: The Night My Stepdaughter Found Her Voice—and Our Family Was Changed Forever

The Little Girl Who Couldnt Eat: The Night My Stepdaughter Finally Found Her Voice and Our Lives Changed 8 December...

З життя50 хвилин ago

The Manor Smelled of French Perfume and Lovelessness. Little Lizzie Knew Only One Pair of Warm Hands—Those of the Housekeeper, Nora. But One Day Money Disappeared from the Safe, and Those Hands Were Gone Forever. Twenty Years Passed. Now Lizzie Stands on a Doorstep, Her Child in Her Arms and a Truth Burning in Her Throat… *** The Dough Smelled Like Home. Not the home with a marble staircase and three-tiered crystal chandelier where Lizzie grew up, but a real home—the kind she invented for herself, sitting on a kitchen stool, watching Nora’s hands, red from washing, knead springy dough. “Mum, why is dough alive?” she would ask at five years old. “Because it breathes,” Nora replied without looking up. “See how it bubbles? It’s happy—it knows it’ll soon be in the oven. Strange, isn’t it? To rejoice at fire.” Lizzie didn’t understand then. Now—she got it. She stood by the side of a battered country lane, clutching four-year-old Micky to her chest. The bus had spat them out into the grey February dusk; all around, just silence—the singular village quiet where you can hear snow creak under a stranger’s boots three houses away. Micky didn’t cry. He had almost stopped crying altogether in the last six months—he’d learned. He just looked at her with dark, uncannily grave eyes, and every time Lizzie flinched: her ex’s eyes. His chin. His silences—the kind that always hid something. Don’t think of him. Not now. “Mum, I’m cold.” “I know, sweetheart. We’ll find it soon.” She didn’t know the address. Didn’t even know if Nora was alive—twenty years had passed, a lifetime. All she remembered: “Pinewood, Oxfordshire.” And the scent of dough. The warmth of those hands—the only ones in that whole big house that ever stroked her hair just because. The lane led them past tilting fences; in some windows, lights glowed—dull yellow, but alive. Lizzie stopped at the last cottage, simply because her legs would go no further and Micky had grown too heavy. The gate creaked. Two snow-covered steps up to the porch. A weathered, peeling door. She knocked. Silence. Then—shuffling footsteps. The sound of a bolt dragging. And a voice—hoarse, aged, yet so unmistakable that Lizzie’s breath caught— “Who’s out in this darkness?” The door swung open. On the threshold was a tiny old lady in a knitted cardigan over her nightie. Her face—like a baked apple, a thousand wrinkles. But the eyes—the same. Faded, blue, still full of life. “Nora…” The old woman froze. Then slowly lifted the very same hand—knotted and work-worn—and touched Lizzie’s cheek. “Merciful heavens… Lissie?” Lizzie’s knees buckled. She stood there, clutching her son, unable to speak, tears streaming hot down her frozen cheeks. Nora asked nothing. Not “where from?” Not “why?” Not “what’s happened?” She simply unhooked her old wool coat and threw it round Lizzie’s shoulders. Then gently lifted Micky—he didn’t even flinch, only watched with those solemn eyes—and pulled him close. “Well, you’re home now, my darling,” Nora said. “Come in. Come in, love.” *** Twenty years. It’s enough time to build an empire and lose it. To forget your native tongue. To bury your parents—though Lizzie’s were still alive, just as distant as hired furniture. As a child, she thought their house was the whole world. Four storeys of happiness: a lounge with a fireplace, her father’s wood-panelled study, which smelled of cigars and sternness, her mother’s plush bedroom with velvet drapes, and—down in the basement—the kitchen. Nora’s kingdom. “Lizzie, don’t be in here,” nannies and tutors would chide. “You should be upstairs, with Mummy.” But Mummy was always on the phone. Always. With friends, with business partners, with lovers—Lizzie didn’t understand, but she sensed: something was wrong. Something not right in the way her mother laughed into the phone and how her face changed when Dad walked in. But in the kitchen, things were right. Nora taught her to pinch pierogis—crooked, lumpy, ragged seams. They watched the dough rise together—“Hush, Lizzie, don’t make a sound or you’ll upset it.” When shouts started upstairs, Nora would sit her on her knee and sing—something simple, wordless, just a melody. “Nora, are you my mother?” she once asked at six. “Of course not, miss. I’m just the help.” “Then why do I love you more than Mummy?” Nora fell silent, stroking Lizzie’s hair. Then she whispered, “Love doesn’t ask, see. It just comes, and that’s it. You love your mum, too—just different.” But Lizzie didn’t. She knew it, even then—with a child’s forbidden clarity. Mum was beautiful, Mum was important, Mum bought her dresses and took her to Paris. But Mum never sat up when Lizzie was ill. That was Nora—nights on end, her cool hand on Lizzie’s brow. Then came that night. *** “Eighty thousand,” Lizzie overheard from behind a half-closed door. “From the safe. I know I put it there.” “Maybe you spent it and forgot?” “Edward!” Her father’s voice was tired, flat, like everything about him in those years. “All right, all right. Who had access?” “Nora cleaned the study. She knows the code—I told her to dust.” A pause. Lizzie pressed herself to the wall, feeling something vital tear inside. “Her mother has cancer,” Dad said. “Treatment’s expensive. She asked for an advance last month.” “I didn’t give it.” “Why?” “Because she’s staff, Edward. If staff gets handouts for every mum, dad, brother—” “Harriet.” “What, Harriet? You can see for yourself. She needed the money. She had access—” “We don’t know for sure.” “Do you want the police? A scandal? For everyone to know we have thieves in our house?” More silence. Lizzie closed her eyes. She was nine—old enough to understand, too young to change a thing. Next morning, Nora packed her things. Lizzie watched from behind a door—a small girl in teddy bear pyjamas, barefoot on the cold floor. Nora folded her few possessions: a robe, slippers, a worn Saint Nicholas icon from her bedside. “Nora…” Nora turned. Calm face, just puffy, reddened eyes. “Lissie. Why aren’t you asleep?” “You’re leaving?” “I am, love. To my mother—she’s not well.” “What about me?” Nora knelt—so their eyes were level. She always smelled of dough—even when she hadn’t baked. “You’ll grow up, Lizzie. Grow into a good person. Maybe one day you’ll visit me in Pinewood. Remember?” “Pinewood.” “Good girl.” She kissed Lizzie’s forehead—quick, secretive—and left. The door closed. The lock clicked. That smell—the dough, the warmth, home—vanished forever. *** The cottage was tiny. One room, a stove in the corner, a table with an oilcloth, two beds behind a faded floral curtain. On the wall, that familiar Saint Nicholas icon, blackened by time and candle smoke. Nora bustled—putting the kettle on, fetching jam from the larder, making up the bed for Micky. “Sit, sit, Lissie. There’s no truth in tired feet. Warm up, we’ll talk after.” But Lizzie couldn’t sit. She stood in this poor, shabby hut—she, whose parents once owned a four-storey mansion—and felt something strange. Peace. For the first time in years—real, solid peace. As if something pulled tight within her had finally gone slack. “Nora,” she managed, voice cracking, “Nora, I’m sorry.” “For what, love?” “For not protecting you. For saying nothing for all these years. For…” She faltered. How to say it? How to explain? Micky was already asleep—gone the instant his head hit the pillow. Nora sat opposite her, tea cup in gnarled hands, waiting. So Lizzie told her. How after Nora left, the house became utterly foreign. Her parents divorced two years later—her father’s empire was a house of cards, lost in the crash, their flat, their cars, their country cottage vanished. Her mother fled to Germany with a new husband; her father drank himself to death in a bedsit when Lizzie was twenty-three. She was all alone. “Then there was Tom,” she said, staring at the table. “We knew each other since school. He used to visit us—you remember? Skinny, messy, always stealing sweets from the bowl.” Nora nodded. “I thought—this is it. Family, at last. Mine. But… he was a gambler, Nora. Cards, slots, you name it. I never knew. He hid it. By the time I found out—it was too late. Debts. Lenders. Micky…” She trailed off. Logs crackled in the stove. The candle-mote flickered against the icon, its shadow trembling up the wall. “When I said I was filing for divorce, he… he thought a confession would save him. That I’d forgive. Appreciate his honesty.” “Confess what, love?” Lizzie met her eyes. “He took the money. All those years ago. From the safe. Saw the code—peeked when visiting. He needed… I can’t even remember why. But yes—for his debts. And you were blamed.” Silence. Nora sat motionless. Her face unreadable. Only her hands around the mug whitened at the knuckles. “Nora, I’m sorry. I only found out last week. I didn’t know, I—” “Hush now.” Nora got up, slowly knelt—creaking with age—as she had twenty years before, meeting Lizzie eye to eye. “My darling. What are you guilty of?” “But your mother… You needed money for her treatment—” “She passed a year later, poor soul.” Nora crossed herself. “What of it? I live. Veg patch, goats. Good neighbours. I never needed much.” “They shoved you out—like a thief!” “Doesn’t life sometimes take us to the truth through a lie?” Nora whispered. “If I’d stayed, I’d have missed my mother’s last year. Being with her then—that was worth everything.” Lizzie was quiet. Her chest burned—shame, sorrow, relief, gratitude—all in a tangle. “I was angry,” said Nora. “Of course I was. I’d never so much as scuffed a penny in my life. Yet there I was—a common thief. But after a while… the anger faded. Not right away. Took years. But it did. Because if you carry bitterness, it eats you alive. I wanted to live.” She took Lizzie’s hands—cold, rough, knotted. “And here you are now. With your boy. At my old door. That means you remembered. Means you loved. And that’s worth more than any safeful of cash.” Lizzie cried. Not like adults do—quietly, to themselves. Like children. Sobbing, face pressed to Nora’s thin shoulder. *** In the morning, Lizzie woke to a smell. Dough. She opened her eyes. Micky snored beside her on the pillow. Behind the curtain, Nora clattered softly. “Nora?” “You’re up, sweetheart? Come, the pies will go cold.” Pies. Lizzie got up and, dream-like, stepped into the kitchen. On yesterday’s newspaper sat a tray of golden, misshapen pies, crimped at the edges just like when she was small. And they smelled—like home. “I was thinking,” said Nora, pouring tea into a chipped mug, “they need help at the village library. Pays little, but you don’t need much here. We’ll get Micky into nursery—Val’s in charge, she’s lovely. After that—we’ll see.” She said this so simply, as though everything was settled, everything perfectly natural. “Nora,” Lizzie faltered, “I’m… I’m nobody to you. All these years. Why did you—?” “Why what?” “Why take me in? No questions? Just like that?” Nora looked at her—that same childhood gaze. Clear, wise, kind. “Remember asking why dough is alive?” “Because it breathes.” “Exactly, love. And so does love. You can’t fire it, can’t dismiss it. If it settles in, it stays. Twenty years, thirty—you only have to wait.” She set a pie before Lizzie—warm, soft, filled with apple. “Come on. You’re skin and bone, dear.” Lizzie took a bite. For the first time in years—she smiled. The sky lightened. Snow shimmered under the first rays, and the world—vast, unfair, complicated—seemed briefly simple and kind. Like Nora’s pies. Like her hands. Like the quiet, steadfast love that cannot be sacked. Micky tumbled out, rubbing his eyes. “Mum, it smells yummy.” “Grandma Nora baked for us.” “Grand-ma?” He mouthed the word, studying Nora. She smiled—crinkles scattering, her eyes lighting up. “That’s right, love. Come eat.” And he joined them. For the first time in months, he laughed—when Nora showed him how to shape silly dough men. Lizzie watched—her son and the woman she once called mother—and understood: here was home. Not walls, marble, chandeliers. Just warm hands. Just the smell of dough. Just love—plain, earthy, unspoken. Love that can’t be bought or sold, that just is—while ever a single heart still beats. Funny thing, the memory of the heart. We forget dates, faces, whole eras, yet the aroma of mum’s pies lingers to our last breath. Maybe because love doesn’t live in the mind. It’s somewhere deeper, where neither hurt nor years can reach it. And sometimes you have to lose everything—status, money, pride—just to remember the way home. To the hands that wait.

The manor always smelled of French perfumeand something colder than loneliness. Little Emily knew only one truly loving pair of...

З життя2 години ago

“Please… Don’t Leave Me Alone Tonight: The Heart-Stopping Night Retired Officer Calvin Hale’s Loyal German Shepherd Ranger Refused to Say Goodbye”

Pleasedont leave me on my own. Not tonight. Those were the last words 68-year-old retired officer Douglas Turner quietly uttered...

З життя2 години ago

A Bruised 7-Year-Old Boy Walks Into A&E Carrying His Baby Sister—What He Said Next Broke Every Heart In The Room

It was just past one in the morning, many years ago now, when young William Turner, a boy of only...

З життя4 години ago

A Stray Cat Sneaks Into the Hospital Room of a Billionaire in a Coma—What Happened Next Was a Miracle That Even the Doctors Couldn’t Explain…

12th April It amazes me how a wandering cat, slipping into a place where he shouldnt have been, utterly changed...

З життя4 години ago

Three O’Clock in the Morning Mum’s Phone Rings: How a Stray German Shepherd and Four Cats Taught a Stubborn Son the True Meaning of Kindness

Margaret Eleanor was woken abruptly at three oclock in the morning by the insistent buzzing of her old-fashioned mobile on...

З життя5 години ago

The Manor Smelled of French Perfume and Lovelessness. Little Lizzie Knew Only One Pair of Warm Hands—Those of the Housemaid Nora. But One Day Money Went Missing from the Safe, and Those Hands Disappeared Forever. Twenty Years Passed. Now Lizzie Stands at a Doorstep Herself—With a Child in Her Arms and a Truth That Burns in Her Throat… *** The Scent of Dough Was the Scent of Home. Not the grand house with marble staircase and three-tiered chandelier where Lizzie spent her childhood—but a real home. The one she’d dreamed up while sitting on a kitchen stool, watching Nora’s work-worn, red hands knead the elastic dough. “Why does dough breathe?” five-year-old Lizzie would ask. “Because it lives,” Nora would reply, not pausing in her work. “See how it bubbles? It’s happy it’s going into the oven. Odd, isn’t it? Being happy for the fire.” Lizzie hadn’t understood then. But now—she understood. She stood by the edge of a broken country road, clutching four-year-old Michael to her chest. The bus had gone, leaving them in the pale February twilight, surrounded by that particular village silence where you can hear snow crunching under a stranger’s boots three houses away. Michael didn’t cry—he’d almost forgotten how in the last six months. He only watched with solemn, grown-up eyes, and each time Lizzie shivered: Michael’s father’s eyes. His chin. His silence—always hiding something. Don’t think about him. Not now. “Mum, I’m cold.” “I know, darling. We’ll find it soon.” She didn’t know the address. Didn’t even know if Nora was still alive—twenty years had passed, a whole lifetime. All she remembered: “Pinewood Village, Sussex.” And the scent of that dough. And the warmth of those hands—the only ones in the big house that stroked her head just because, for no special reason. The lane led past sagging fences. Here and there, yellow lights glowed in windows—dim, but alive. Lizzie stopped at the last cottage—because her legs couldn’t go any farther, and Michael had become much too heavy. The gate creaked. Two snow-covered steps to the porch. The door—old, warped, paint peeling off. She knocked. Silence. Then—shuffling footsteps. The sound of a bolt sliding back. A voice—cracked, aged, but achingly familiar, making Lizzie’s breath catch: “Who’s out there in the dark at this hour?” The door opened. A tiny old woman in a knitted cardigan over her nightgown stood on the threshold. Her face—like a baked apple, wrinkled a thousand ways. But her eyes—the same. Faded, blue, still alive. “Nora…” The old woman froze. Then slowly raised the same hardworking, knotty hand to Lizzie’s cheek. “Oh, my word… Lizzie?” Lizzie’s knees buckled. She stood, clutching her son, unable to utter a word—only tears running hot down her cold cheeks. Nora asked nothing. Not “where from?”, not “why?”, not “what happened?”. She simply took her old coat, hanging on a nail by the door, and wrapped it around Lizzie’s shoulders. Then gently lifted Michael—who didn’t even flinch, just watched with those dark eyes—and held him close. “There now, you’re home, my little sparrow,” she said. “Come in. Come in, love.”

The manor always smelled of French perfume and mutual indifference. Little Mary knew only one pair of kindly handsthose belonging...

З життя5 години ago

Eager to Walk Down the Aisle: Alla’s Second Chance at Love, a Son in His Twenties, a Cheating Husband, and a Romance with Her Former Algerian Student—But Will She Choose Her Old Flame or a New Beginning?

Ellen was eager to get married againsuccessfully, this time. Her first go at matrimony hadnt exactly been a fairy tale....