Connect with us

З життя

Семейный кризис: как болезнь свекрови превратилась в драму

Published

on

Семейный раскол: как боль свекрови разбила дом

В тихой московской квартире витало напряжение, прерываемое лишь скрипом ходунков и смехом детей. Зима выдалась лютой, но для семьи Марины и Дмитрия она стала настоящей пыткой. Его мать, Галина Игоревна, сломала бедро в январе, поскользнувшись на обледенелом тротуаре. Перелом оказался тяжелым, кости срастались мучительно медленно, и некогда бойкая женщина теперь едва могла передвигаться по квартире. Дмитрий и Марина, не раздумывая, забрали ее к себе. Он возил мать по врачам, она — варила, стирала, убирала, ухаживала. Но никто не ждал, что временное пристанище разобьет их семью вдребезги.

Летом они обычно уезжали на дачу под Звенигородом — просторная усадьба с яблоневым садом, где их дети, девятилетний Кирилл и шестилетняя Алина, резвились с соседскими ребятами. В этом году из-за карантина уехали раньше, в мае, и, конечно, взяли Галину Игоревну. Отвели ей комнату на первом этаже, поставили телевизор, купили планшет, загрузили сериалы. В теплые дни Марина выводила свекровь на веранду, укутывая в клетчатый плед. Дмитрий продолжал возить мать на процедуры, не пропуская ни одного визита к врачу. Казалось, всё под контролем, но буря уже копила силы.

Галина Игоревна всегда была доброй, хоть и строгой. С Мариной они жили мирно, без особой близости. Свекровь помогала: сидела с Кириллом, когда Марина лежала в роддоме с Алиной, забирала мальчика из школы, когда девочка болела. Никогда не отказывала, но и не навязывалась — у них была няня, дети подросли. Последние годы Галина Игоревна почти не вмешивалась — у нее появилась новая радость: внучка Даша, дочь младшей дочери, Татьяны. Девочке было пять, и жили они с матерью в соседнем районе. Но ни Татьяна, ни ее муж даже не попытались помочь после травмы. Татьяна лишь ныла, что «всем плевать» на ее трудности, изображая из себя жертву.

Марина знала: свекровь души не чает в дочери. Квартиру в наследство Галина Игоревна завещала Татьяне, а когда могла, подкидывала ей деньги. Дмитрию же, по ее словам, «и так хорошо» — крепкий доход, свой дом, у невестки еще до свадьбы была квартира. А Татьяна, по мнению свекрови, «едва сводила концы с концами». У нее все шло наперекосяк: Даша родилась болезненной, муж вечно менял работу, а сама Татьяна не спешила выходить из декрета, ссылаясь на слабое здоровье ребенка. Жили на случайные подработки, которых еле хватало, и постоянно клянчили у матери. Даже со сломанной ногой Галина Игоревна продолжала спасать дочь, словно та была единственным смыслом ее жизни.

Марина никогда не дружила с Татьяной. Дмитрий тоже почти не общался с сестрой — их дороги разошлись давно. Поэтому, когда однажды утром Татьяна явилась на пороге дачи с сияющей улыбкой и Дашей за руку, Марина и Дмитрий остолбенели. «Мама нас позвала!» — заявила Татьяна, будто это было очевидно. Галина Игоревна, сидя в кресле, лишь кивнула, избегая взгляда невестки. Татьяна с дочкой мгновенно обжились, и начался кошмар. Даша, избалованная и неугомонная, носилась по дому: вломилась в комнату Кирилла и Алины, пролила компот на ноутбук, сломала настольную лампу, раскидала пазлы. Марина попыталась сделать замечание, но Татьяна отмахнулась: «Ну что ты пристала? Она же маленькая!»

Напряжение копилось. Однажды вечером Татьяна и Дмитрий схлестнулись из-за старого спора — наследства. Татьяна орала, что мать всегда помогала ей, «потому что ты и так в шоколаде», а он «должен семье». Дмитрий, багровея, напомнил, что годами поддерживал мать, пока сестра «висела у нее на шее». Слово за слово — и ссора взорвалась. «Если еще раз появишься здесь, вышвырну к чертовой матери!» — рявкнул Дмитрий, тыча пальцем в калитку. А матери бросил: «Снова ее позовешь — собирай вещи! Мне плевать, как ты там будешь, но здесь ей не место!»

Галина Игоревна, униженная до слез, зашмыгала носом. Хромая на ходунках, стала складывать вещи, бормоча: «Никому я не нужна…» Марина, разрываясь между жалостью и яростью, пыталась успокоить свекровь, но понимала: та сама перешла черту. Татьяна даже не подала матери стакан воды, уткнувшись в телефон. Дмитрий стоял насмерть: или мать уважает их дом, или уезжает. Но кто повезет ее в Москву? Татьяна и не думала брать ответственность.

Этот скандал обнажил старые раны. Галина ИгоревнаГде-то за стеной раздался звон разбитой чашки — будто сама судьба поставила точку в этой истории.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

дев'ятнадцять − 10 =

Також цікаво:

З життя10 хвилин ago

Journey to Happiness: A Fresh Start for Two Lovers

The Journey to Happiness: A Fresh Start for Two Lovers Emily was travelling to meet the man she lovedmore like...

З життя1 годину ago

Meant Well, But It Didn’t Go as Planned

**The Road to Hell is Paved with Good Intentions** “Yes, I know youre not obliged! But hes your own flesh...

З життя4 години ago

If You Don’t Like My Mother, Then Leave!” Said the Husband—Never Expecting His Wife to Do Just That

“If you dont like my motherleave!” snapped her husband, never expecting his wife to actually do it. Evening was winding...

З життя4 години ago

If You Don’t Like My Mother, Then Leave!” Declared the Husband, Never Expecting His Wife Would Do Just That

“If you dont like my mother, then leave!” snapped the husband, not expecting his wife to take him at his...

З життя5 години ago

I Found Only a Note When I Arrived to Pick Up My Wife and Our Newborn Twin Babies

When Harry arrived at the hospital that day, his heart pounded with excitement. He gripped a bouquet of balloons that...

З життя6 години ago

I Traded Love for Wealth. Fate Brought Her Back to Me—Pregnant and Serving Food in a Fancy Restaurant.

I traded love for wealth. And fate brought her back to mepregnant, serving food in an elegant restaurant. What happened...

З життя7 години ago

I Traded Love for Wealth. Then Fate Brought Her Back to Me – Pregnant and Serving Food in a Fancy Restaurant.

I traded love for wealth, and fate brought her back to mepregnant, serving food in a posh restaurant. What happened...

З життя8 години ago

I Know They’re My Children,” He Said Without Looking Up. “But… I Can’t Explain Why There’s No Connection Between Us.

**Diary Entry** “I know theyre my children,” he murmured without looking up. “But… I can’t explain it. Theres just no...