Connect with us

З життя

Сюрприз від сина після повернення з армії.

Published

on

Син повернувся зі служби з новиною. Зазвичай дівчата повертаються з маленькою дитиною, а тут хлопець приїхав із дитиною на руках. Служив Остап в країнах Балтії, де на нього чекала дівчина, яка навіть приїжджала на присягу. Та Остап захопився місцевою дівчиною, зовсім молоденькою. Вона народила дитину і хотіла відмовитися від неї. А Остапу хотілося взяти на себе відповідальність.

Він попросив дівчину не відмовлятися від дитини, сказав, що скоро демобілізується і забере доньку. Дитину записали як Оксану з його прізвищем та іменем по-батькові. Через кілька місяців Остап забрав дівчинку з собою додому. Спочатку батьки були в замішанні, а потім радість і турбота стали на перше місце. Але дівчина Остапа не змогла пробачити такого зради.

Остап палко любив доньку та не заперечував своєї провини перед коханою, вважаючи це справедливим. Через деякий час він знайшов нову любов. Вона дуже хотіла заміж, погодилась виховувати чужу дитину. Після весілля Остап пішов жити до батьків дружини, тому що вона відмовилася жити з його родичами. Дружина доглядала за дитиною, а Остап працював.

Дівчинка була вередливою, дружина постійно ходила напруженою. Одного разу Остап зайшов додому вдень і почув плач доньки. Знайшов її в кошику під ліжком, зверху лежав товстий рудий кіт. Остап, розлючений, заспокоїв доньку і відвіз її до батьків. До дружини не повернувся і подав на розлучення.

Дружина була вагітна, після пологів вона принесла доньку в тій самій корзинці, заявивши, що займається влаштуванням свого життя. Батьки не хочуть брати на себе відповідальність, тому або Остап забере дитину, або вона віддасть її в притулок. Донька була хвора, їй було потрібно грудне молоко, і Остап щодня приносив дитину до дружини, благаючи її погодувати. Через кілька днів вона дала йому сцежене молоко, потім сказала, що більше годувати не буде.

Одного разу до Остапа прийшла сусідка з новинами. Вона побувала у сестри в селі, де дівчину обіслав невдача. Її зґвалтували, і вона народила. Було багато молока, і вона погодилася на спільне виховання дітей. Порадившись, вирішили пропонувати шлюб. Остап згодився, морально і фізично він був вичерпаний і готовий на будь-який крок заради дітей.

Спочатку поїхали батьки з сусідкою, взяли з собою сестру для підтримки. Переконувати сильно не довелося — сім’я була бідна, батьки прості, а дівчина як з казки. Руда, конопатая, навіть жалко на таку відповідальність покладати сина з дітьми.

Остапу все було байдуже, він хотів забезпечити дітям стабільність і спокій. Поспіхом обвінчали і привезли дівчину з дитиною додому. Остап, втомлений, ліг спати. Дружина заспокоювала трьох дітей і співала колискові. Він заснув під її пісні.

Нарешті в домі запанував мир. Уляна, так назвали її, відмінно справлялася з дітьми і допомагала по господарству. Остапа влаштовувала дружина у всьому, але чоловіком вона його не приваблювала, хоч і не ображалась.

Так і жили, спокійно і розмірено. Дівчатка підростали, навіть стали схожими, як сестри. Остап удочерив доньку Уляни і став багатодітним батьком.

Одного разу приїхала перша любов Остапа в село. Він не знаходив собі місця, навіть випив. Ввечері вперше обійняв Уляну, і все стало на свої місця.

Остап побачив, що Уляна не така вже й погана. З часом усе стало на свої місця. Ніжної любові до дружини не відчував, але ставився з великою повагою і знайшов у її зовнішності щось привабливе.

Коли дочки пішли до школи, Уляна зізналася Остапу, що чекає на дитину. Остап зрозумів, що де троє, там і четверте буде місце. Три няньки вже виросли, тепер нічого бути страшною.

Нарешті народився син, і Остап був надзвичайно радий, що хлопець зростатиме у їхньому домі. Поступово діти підросли, поїхали на навчання і стали дорослими. Уляні виповнилося 49 років.

Остап відростив невеликий живіт і став схожим на місцевого господаря. Жили добре.

Одного разу він дивився телевізор після ситної вечері. Відклавшись поруч сіла дружина.

— Остапчику…, я маю новину… у нас буде ще одна дитинка…

— Чи ти при розумі, Уляше… в такому віці, які діти… люди насміяться. Хіба таке у нашому віці можливо?

— Думала, що все вже минулось… Але сталося таке. Пізно вже думати, Остапчику, будемо народжувати.

— Ось тобі на. Щойно стали на ноги, лише почали насолоджуватися життям, і знову все з нуля.

Вночі засмучена Уляна плакала під бік, а потім стала голосити.

— Ну чому кричиш, заважаєш спати! – крикнув Остап на дружину. – Це ж не поховання, людина нова з’явиться.

— Він буде нелюбим, небажаним, — плакала Уляна.

— Нісенітниця, яку ти собі втовкмачила в голову! Ну, мене здивувала новина, але хто б у нашому віці не здивувався… Ознакою не варто хлопчика хвилювати.

Остап обійняв дружину і поклав руку на живіт. Уляна народила до свого п’ятдесятиліття. У Остапа було трошки більше. Знову виявилася донечка, яку назвали Соломією.

Батьки відчували себе трохи старими для новонародженої, але її народження стало справжнім святом для всього села. Прийшло багато гостей, які хотіли відсвяткувати та подивитися на немовля.

Соломія росла красунею. Темноволоса, круглолиця, спокійна і привітна. Старші дочки вийшли заміж, син одружився. Діти роз’їхалися по світу, і Соломія залишилася в домі як утІха в старість.

Закінчила навчання, та Отсап подарував їй машину, щоб вона могла легко добиратися на роботу в місто, а жила в селі.

Таке ось колесо життя. В одних усе просто, в інших із перипетіями.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

2 + 14 =

Також цікаво:

З життя4 хвилини ago

Never Truly Forgotten Every day, Prohor commutes from his job in London: a ride on the Tube, then the bus, before finally arriving home. The journey lasts over an hour each way. His car spends more time parked than on the road, thanks to London’s notorious rush hour traffic—he finds it easier and faster by public transport. Two years ago, his family life changed drastically; he and his wife quietly divorced. Their daughter, seventeen at the time, stayed with her mum. There were no dramas—Prohor was never one for arguments. He’d noticed his wife had changed over the years, grown restless, and often left late, claiming she was meeting friends. When he asked, —Why are you always out so late? Most wives are at home by this hour. —None of your business. Those ‘normal’ wives—just hens. I’m different: clever, social, and need more than just home. Besides, I’m not a farm girl like you. —So why did you marry the farm boy? —Picked the lesser of two evils, she’d retort before shutting down the conversation. Soon after, she filed for divorce and moved Prohor out of the flat; he’s since got used to renting and isn’t ready for marriage again, though he keeps looking. On the Tube, like most, he doesn’t waste his travel time—scrolls through social media, reads news, jokes, and watches clips. Scrolling absentmindedly, one image jolts him—it’s an ad: Folk Herbalist Mary, Natural Remedies He recognises the face immediately—his first love from school: unrequited, unforgettable. He remembers her well, that strange but beautiful girl from his class. Barely making his stop, he rushes home on foot, skipping the bus just to clear his head. Inside, he forgets his dinner and sits in the corridor, staring at his phone, jotting down the number in the ad before his device demands a charge. While his phone powers up, memories flood back: Mary was always different from their first day in Year 1. Quiet, modest, with her school dress a little below the knee—unlike the other girls. Their small village outside Oxford was a place where everyone knew everyone, but no one knew much about Mary. She lived with her grandparents in a unique house by the woods—like something out of a fairytale. He fell for her—childishly, yet to him, seriously. She had a handmade rucksack with beautiful embroidery, and rather than the usual “hiya”, she’d always greet people with: “Good health to you.” She was like a character from an old English legend—never rowdy, always polite. One day Mary missed school, and the kids went to check on her. Outside the village, they saw her home—and a crowd: her grandmother’s funeral. Mary in her headscarf, wiping her tears, her grandfather silent but present. After the burial, the children were even invited in for the wake. That memory stuck—his first funeral. Mary returned to school soon after. Time passed, the girls matured, took to makeup and fashion battles. Only Mary remained as dignified and natural as ever, her cheeks rosy without a hint of blush. The boys started courting; Prohor tried his luck with Mary. She didn’t respond at first, but at the end of Year 9, he managed: —Can I walk you home after school? She replied, quietly, privately, —I’m promised, Prohor. It’s tradition in our family. He was confused—what tradition? Later he learned her grandparents were Old Believers, her parents having died young, leaving her their legacy. Mary excelled at school, wore no jewellery, kept to herself despite the others’ gossip. She blossomed every year, by Year 10 there was no denying her beauty. After graduation, classmates scattered. Prohor moved to London for university. He heard Mary married her betrothed and moved to a remote village, living a simple rural life—herding cows, working the land, raising a son. None of their classmates saw her again. “So that’s what Mary does now,” Prohor muses, “Herbalist… Looks even lovelier than before.” Sleep eludes him, morning comes and the routine repeats—work, but the past and beautiful Mary won’t let go. First love never fades, always stirs the heart. After several days in a daze, he finally messages her: —Hello, Mary! —Good health, she replies, unchanged as ever. “What concerns you?” —Mary, it’s Prohor, your old classmate. Remember we shared a desk? Saw you online—had to write. —Of course, Prohor, the brightest lad in our class. —This is your number, can I ring you? he asks. —Of course, she replies. After work, he calls; stories and memories exchanged. Where do you live? What’s life like? —I’m still in the old family home by the woods, she tells him. Came back after my husband died—a bear attack in the forest… Grandfather’s gone too. —Sorry, I had no idea… —It’s alright, Prohor, it was long ago. Life goes on. You’re just calling for a chat, or do you need some herbs? I sometimes advise. —Just wanted to say hello. No herbal remedies needed, just saw you and all the memories came flooding back. Miss the old village—my mother’s gone now. They reminisce and say goodbye. But a week later, restless, Prohor calls again: —Hi, Mary. —Good health, Prohor. Missing someone or fallen ill? —Just missing you, Mary—please don’t be cross, but could I visit you? —Come if you like, she says, unexpectedly. Whenever you get the chance. —My holiday’s next week, he beams. —Good, you know the address. He spends the week preparing, choosing gifts for Mary—wondering what she’s like now. At last, he drives from London to his old village—six hours, not a hardship, he loves long drives. Arriving, he’s shocked at the changes. New homes, shops, even the local factory thriving, the high street buzzing. —Wow, thought our village, like so many others, must’ve faded away. But it’s thriving, he says aloud. —It’s a proper town now, replies a passing pensioner with pride. Been granted borough status for ages. You haven’t been back for years, have you? —Years and years, says Prohor. —Our mayor’s a good man—really cares about the place, so it’s grown and blossomed. Mary waits for Prohor at the old house when he calls to say he’s arrived. As his car turns in, Mary’s heart races. No one ever knew how she’d loved Prohor since school—a secret she’d have carried forever had he not reappeared. Their reunion is joyful. Sitting for hours in the gazebo, the old house your typical English cottage—aged, yet welcoming. —Mary, I’ve come on business, he says, with a serious look. —I’m listening, she answers a bit nervously. —I’ve loved you all these years, surely you can’t still turn me away? Mary leaps up, throws her arms around him. —Prohor, I’ve always loved you, too—since I was a girl. Prohor spends his holiday with Mary, and as he leaves, he promises, —I’ll sort things at work, switch to remote, and come back for good. I’m not going anywhere else—I was born here, and here I’ll make myself useful.

Forgetting Completely Was Impossible Every day, Alfred took the underground from work to home, then caught the bus, and eventually...

З життя1 годину ago

Yesterday — Or How a Dinner Party for the “Gourmet Brother-in-Law” Became a Lesson in Family, Boundaries, and the True Cost of Hospitality in a Classic English Home

June 7th How quickly a gathering can turn into a test. I dont know why I still get so flustered...

З життя1 годину ago

Dandelion Jam After a mild, snowy English winter, everyone in the quaint town is longing for the fresh green leaves and colourful blooms of spring. Taissa, living in her cosy flat with her granddaughter Vera—whose parents, both doctors, have gone to work in Africa—finds herself cherishing the new season. The rhythms of the town change: market stalls buzz, neighbours gather on garden benches, and birdsong replaces alarm clocks. Taissa’s daily life intertwines with her lively neighbours—cheerful, well-read Valerie and grumpy Mrs Simmons—whose gossip and camaraderie brighten the days. Meanwhile, Vera happily attends school and dance class, proud to be watched over by her loving grandma. When Taissa strikes up a warm friendship with her thoughtful neighbour George Ellis, a widower with a distant daughter, they find comfort in shared stories and park strolls. Yet, tension brews when George’s daughter Vera visits and demands he sell his flat to move in with her family, suspecting Taissa’s intentions. An awkward confrontation ensues, but Taissa remains gracious. Life brings Taissa and George back together; he approaches her with a crown of dandelions and a jar of homemade dandelion jam, sharing its English folklore and health benefits. Their friendship flourishes over tea, recipes, and evenings under the old linden tree. Through spring’s renewal, two hearts discover sunshine in companionship and the sweet taste of dandelion jam. Thank you for reading and supporting my stories—wishing you all life’s brightest joys!

Dandelion Jam The snowy winter had finally packed its bags and left, not that the cold was anything to write...

З життя10 години ago

Didn’t Want To, But Did: The Nerve-Wracking Choices of Vasilisa Living Alone in Her Grandmother’s Country Cottage, Facing Village Gossip, Deadly Debts, and a New Love with Anton the Local Policeman

Didnt want to, but did Sarah wasnt much of a smoker, you know? Still, shed convinced herself that a cigarette...

З життя10 години ago

Relatives Demanded My Bedroom for the Holidays, Left Empty-Handed When I Refused to Give Up My Sanctuary

Relatives demanded my bedroom for the holidays and left with nothing So where am I supposed to stick this massive...

З життя11 години ago

A Silent New Year’s Eve

New Years hush November drifted in, drab and drizzly, the kind of grey that seeps into your bones. Each day...

З життя11 години ago

Mother-in-law Helped Herself to My Gourmet Foods from the Fridge—Stuffing Them All into Her Bag Before Saying Goodbye

The mother-in-law slipped the delicacies from my fridge into her handbag before heading home. “Are you sure we need all...

З життя12 години ago

My Husband Invited His Ex-Wife Over for the Sake of the Children—So I Celebrated My Freedom in a Hotel Instead

Husband invited his ex-wife for the kids, so I spent the celebration at a hotel Where are you planning to...