Connect with us

З життя

Сёстры восьми років зустрічаються з хірургом: не близнючки, але разом.

Published

on

Дівчата сиділи перед хірургом. Їм було по вісім років і вони були сестрами. Не близнюками, ні. Високий і лисий хірург насупився. Розмова мала бути дуже важкою і серйозною. Він попросив їхніх батьків вийти і дати йому п’ять хвилин. Йому дуже хотілося поговорити і пояснити. Хоча… Що тут можна пояснити?
Те, що ймовірність позитивного результату близька до нуля? Розповісти щось про марність життя? Про те, що всі там будемо? Восьмирічній дитині?!
Він намагався підібрати слова і підсвідомо відтягував початок розмови.
– А чого це ви обидві лисі?
Запитав він у сестричок і інстинктивно провів по своїй лисині.
– А це я збривала волосся на підтримку сестри.
Відповіла одна дівчинка і стиснула своєю лівою долонькою праву руку сестри.
– Ти її дуже любиш?
Продовжив хірург.
– Дуже.
Відповіла дівчина.
– Ви, дядько лікар, не хвилюйтеся. Я сама дуже хочу поділитися з нею своєю печінкою. Мене ніхто не вмовляв.
Як тільки вона захворіла, я вирішила це.
Зроблю все, щоб вона видужала.
Губи хірурга звело судомою.
– Трохи раніше б.
Пробурмотів він майже сам.
– Що ви сказали, дядьку?
Хором запитали сестрички.
– Я кажу.
Знайшовся хірург.
– Я кажу, а що найбільше ви любите?
І вони почали говорити.
Хірург з болем усередині дивився на зблякле обличчя хворої дівчинки. Обличчя, яке порожевішало від добрих спогадів.
– Ох, раніше б.
Повторював він сам собі.
А діти перелічували.
– Насамперед, як одужаємо.
Вона зможе гратися з нашим улюбленим котом Левком.
Як тільки мені стане легше, ми з сестрою підемо в зоопарк подивитися на великих голубів і ховрахів.
– Любите тварин?
Тягнув час хірург.
– Дуже.
Хором відповіли сестрички.
– Удома тільки кіт Левко.
Ми маму просили, щоб дозволила принести кошеня, яке у нас у під’їзді живе, але…
Але вона не дозволяє. Каже, що сестрі поки що не можна.
– Правильно каже.
Зітхнув лікар і прийняв рішення.
– Ви ось що. Не хвилюйтеся. Зроблю все, що зможу. Але розумієте…
Хірург зам’явся.
– Тут така справа. Я не чарівник. На превеликий мій жаль.
– Дядьку лікарю.
Підвелася дівчина, хвора на рак, і підійшла до хірурга.
– Дядьку лікарю. Ви не бійтеся. Я смерті не боюся. У мене все в житті є. І батьки хороші, і сестра, і кіт Левко. Вони всі мене дуже люблять. А значить, завжди будуть пам’ятати, а той, кого пам’ятають, ніколи не помре. Правильно?
Хірург задихнувся. Він намагався проштовхнути слова через горло. Відкашлявся і погладив дитину по голові.
– Покличте мені ще раз батьків.
Сказав він виходять дівчинкам.
Розмова була важкою. Після підписання всіх необхідних документів він кивнув їм, і вони пішли до дверей ходою одразу страшно постарілих людей.
Мама дівчат намагалася стримати ридання. Не можна, щоб діти бачили.
– А знаєте що?
Озвався він до них.
Батьки дівчат озирнулися.
– Знаєте що.
Повторив хірург.
– Принесіть їм сьогодні те кошеня, яке вони просили. Який живе під сходами.
– Брудний, блохастий. Щоб перед операцією вони захворіли?
Заперечила жінка.
Хірург підвівся і підійшов до них впритул. Він подивився на матір і промовив тихо.
– Ви не розумієте, що це може бути її остання радість? Мені треба пояснювати такі прості речі? Купіть його. Обробіть від бліх. Я не знаю. Робіть що хочете, в кінці кінців.
Він відвернувся і сів за стіл.
Батьки вийшли.
Через кілька днів дівчат поклали в лікарню і почали готувати до серйозної операції з пересадки частини печінки.
Хірург довго стояв перед дверима палати, перш ніж увійти.
Він не вірив у бога і завжди писав це слово з маленької букви, тому що… Тому що той, хто бачив стільки страждань і смертей, як він, перестає вірити в щось хороше.
А тепер він стояв перед дверима і намагався згадати слова якоїсь молитви. Мама з ним у дитинстві розучувала.
Його губи беззвучно рухались, але… Жодне слово не спадало на думку.
Він штовхнув двері і увійшов.
– Дядько лікар!
Хором радісно закричали дівчатка, і камінь упав з його душі.
– Дядько лікар! Це ви попросили маму?
Запитала одна із сестричок.
– Ні, ні.
Відповів він.
– Це вона сама. Звичайно, сама.
Сказав він, присідаючи на краєчок ліжка.
Дівчата потяглися до нього і торкнулися його руки.
– Дядько лікар. Ви дуже хороший.
Сказала одна, а друга.
Підтримала.
– Дякуємо вам.
Він схлипнув і вискочив із палати. Промчав коридором і, влетівши до свого кабінету, став витирати сльози, що котилися щоками, але тут…
Тут раптом…
Хтось поруч почав аплодувати.
Він з подивом озирнувся. Стояли лікарі відділення і медсестри. Вони мовчки аплодували.
Здивування на обличчі хірурга говорило саме за себе.
– Безнадійний випадок, колега.
Сказав найстарший хірург.
– Ніхто, крім вас, не наважився. І я, старий пес, злякався. Не хотів перед пенсією. Не хотів так піти.
– Я вас розумію.
Відповів йому хірург.
– А ось я себе ні.
Заперечив йому найстарший хірург, після чого простягнув уперед свої руки. Вони не тремтіли.
– Зробіть мені честь, колега.
Сказав він лікарю.
– Візьміть у команду. Не дайте мені так піти і потім шкодувати до самого кінця. Гаразд?
– Гаразд.
Посміхнувся хірург. І всі знову аплодували.
Перед наркозом хвора дівчина покликала хірурга. Той підійшов і нахилився.
– Дякую вам за котика.
Сказала вона і додала.
– Я назвала його Надія.
– Кішечка?
Запитав лікар.
– Ні, котик.
Відповіла дівчинка і розсміялася ледь чутним сміхом.
– У нього там такі маленькі яєчка.
Операція була дуже довгою і важкою. Я не стану перераховувати всі труднощі, що виникли. Скажу лише, що маленьке серце хворої дитини запускали двічі.
– Третій раз вона не витримає.
Сказав хірург, асистувавши йому старому лікарю.
– Третій раз буде останнім.
І третій раз стався.
Маленьке серце смикнулося і стало.
Всі заквапилися і почали робити необхідні процедури, а старий хірург відійшов до стіни і сів.
Він тримався за своє серце, а його губи шепотіли.
– Ні. Ні за що. Це мій останній бій, і мені вирішувати.
Серце дівчинки раптом запрацювало.
– Шиємо, ммммать вашу!
Закричав хірург, і всі кинулися до столу та інструментів.
Коли все скінчилося. І дівчат стали вивозити з операційної. Хірург раптом помітив.
– Колего. Колего!
Покликав він старого хірурга, що притулився до стінки.
Але той мовчав.
Хірург підійшов і заглянув йому в очі. Потім стягнув з голови ковпак.
– Ах, ти господи.
Сказав він.
– Як же так?
Потім зазначив.
– Героїчно пішов. Віддав усе до кінця.
Коли він вийшов до їхніх батьків, які чергували в коридорі. Вони схопилися і кинулися до нього.
– Тихо, тихо.
Сказав він, піднявши вгору руки.
– Операція пройшла вдало, але це все, що я можу сказати.
Сподіватимемося на добре.
Через рік. Мама дівчат зателефонувала лікарю і попросила.
– Лікарю. Не могли б ви зробити нам таку послугу?
Дівчата дуже хочуть, щоб ви з нами поїхали в зоопарк. Ви могли б?
Хірург погодився.
Маленькі йшли проходом, тримаючись за його руки. Вони говорили і усміхалися. Вони розповідали йому про все. І про те, як живуть. І про те, який страшний пустун Надія.
А хірург йшов, слухав їх і посміхався. У нього в голові раптом зазвучали ті давно забуті слова його мами. Яка вчила його молитви.
Літери складалися в слова, слова в рядки.
І його губи самі шепотіли.
– Що?
Запитали хором сестрички.
– Я кажу.
Усміхнувся хірург.
– Я кажу. Ви обидві дуже сміливі дівчинки. Тримайтеся одна за одну. І тоді вам нічого не страшно.
Дівчата притулилися до нього і обняли. А перед його очима стояв. Найстарший хірург. Який тоді віддав своє життя. Він стояв і усміхався.
Ось і вся історія.
І я не знаю, про що вона.
Про любов сестер? Про рішучість лікаря звалити на себе те, що інші не можуть?
Про старого хірурга, який вирішив піти тихо, але не завадити порятунку життів дітей?
Що тут важливіше?
Як вирішити?
Як?

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

п'ять + три =

Також цікаво:

З життя48 хвилин ago

After Telling My Wife That Her Daughter Isn’t My Responsibility, the Truth About Our Family Was Finally Revealed

After I told my wife that her daughter wasnt my responsibility, the truth about our family finally came to light....

З життя49 хвилин ago

“I Had to Get a Separate Fridge So Mum Would Stop Taking My Shopping” — says Anna. “It’s a ridiculous situation, but there’s no other way. I’m not against selling the flat and sharing the money, but she refuses”. Anna recently turned 24. She’s earned her university degree and found work, but hasn’t settled down yet. Living in her own home isn’t easy. Anna owns half of the flat. It used to belong to her father. She and her mother inherited equal shares when Anna was 14. Ten years ago, things were tough for the family—they lost their breadwinner. Anna’s mum quit her job when Anna was small, deciding against maternity leave because her husband earned well and they were comfortable. She focused on being a homemaker. After Anna’s father died, her mother sobbed, “Who’s going to hire a forty-year-old like me now? What, as a cleaner?” Anna continues: “I was getting a family pension, but Mum couldn’t resist trips to the salon and shopping, even though we were barely scraping by. Her brother helped at first, but then he’d had enough. My uncle told Ali (my mum) she’d have to find work. He has his own kids — he can’t support everyone. After about a year, Ali brought a new man home. His name was Derek. She announced he’d be living with us. Mum tried to solve the money problem by getting married again. Derek did earn good money, but he didn’t get along with me at all. Derek would say: ‘All you do is eat. You’d be better off with a load of laundry or cleaning. Why do you have to do homework? University? Forget it—you should work instead. Or do you think I’ll just keep feeding you?’ I couldn’t say anything. Yes, I was getting a pension, but Mum had control of the money. She never defended me from my stepdad. She was afraid of losing her breadwinner. ‘How will we cope without him?’ she asked me. ‘Don’t argue so much, just do what he says. He provides for the family.’ I made it to university and found a job. Even so, Derek thought of me as another mouth to feed and was always counting what he spent on me. “Six months after I started work, I could afford my own fridge,” Anna says. “I put it in my bedroom because Derek locked the kitchen fridge.” ‘You’ve got a job now? Feed yourself,’ Derek said. Ali fell silent again. Even when Derek showed me the utility bills and demanded I pay for everything he’d ever spent on me. Eventually, Derek lost his job. He and Mum began raiding my fridge. The bills all landed on me. At first, I paid. But Derek sat around unemployed for nearly a year. I’d had enough, so I put a padlock on my fridge. Of course, Mum objected, claiming Derek had kept us fed all this time. I said, ‘Help me out, if you want. I’m not the first one sharing everything in this house. Go get a job.’ Derek recently moved out. Mum’s had enough of a man who brings in no money. But I’m still not taking the padlock off my fridge. I believe Mum should work too. What do you think—is she right?

I had to bring in my own fridge just so Mum wouldnt keep taking my groceries. I had no choice...

З життя2 години ago

You Simply Don’t Know What Happiness Is – A Story of Half a Million Pounds, a Mother-in-Law’s Interference, and Escaping a Controlling Marriage for a Second Chance at Love in London

You Just Dont Realise Your Own Luck Half a million? I read the notification on my phone three times before...

З життя2 години ago

Husband Refuses to Give Apartment Inherited from His Aunt to Our Daughter, Sparking a Family Dispute Over Fairness to Our Sons and the Future of Our Children

My husband inherited a small flat in the heart of London from his aunt years ago. The flat isnt spacious,...

З життя2 години ago

You’re the Big Brother, So You Must Help Your Little Sister—You’ve Got Two Flats, Give One to Your Sister! Not long ago, we celebrated my sister-in-law’s birthday. Alina has never had any friendly feelings towards me, and I’ve always felt the same about her. The celebration brought together all our relatives: grandparents, nephews, and of course the birthday girl. Each relative felt obliged to congratulate my husband on his sister’s birthday, while also admiring his generosity. My husband and I graciously accepted the congratulations, but couldn’t grasp what was happening. In my hand was an envelope containing £100 as a present. I thought it was a decent gift for the occasion, though hardly a display of extraordinary generosity. Everything became clear when my mother-in-law began her birthday speech for Alina. “Mark,” she said, “it’s your sister’s birthday today. She’s still single and without a partner, so as her older brother you should look after her and guarantee her security. Now that you own two flats, you’ll give one to Alina.” The room burst into applause while I nearly fell off my chair at the cheekiness of it all. But it didn’t end there. “Brother, make sure you give me the one in the new build! So, when can I move in?” Alina pressed, and I decided it was time for some clarification. My husband and I actually have two flats. One I inherited from my grandmother; we did a bit of redecorating and now rent it out. The money from that pays the mortgage for our flat in the new building—where we actually live. My husband has no rights to the flat I inherited; I’ve always planned to pass it on to our child—my sister-in-law isn’t even in the picture. “Forget it, the rented flat is mine and the one you’re dreaming about is our home.” “Child, you’re quite mistaken. You’re my son’s wife, so all your assets are jointly owned and should be managed by your husband,” my mother-in-law chimed in. “I have no issue with you helping, but not with my assets!” I said. “Mark, do you have anything to add?” “Darling, you and I will earn more money and buy another flat. Let’s just give this one to Alina; it’s her birthday today.” “Are you serious?” I asked, astonished. “If it ever comes to that, you can give her half of our flat after we file for divorce!” “Aren’t you ashamed to speak to your husband like that? If you want a divorce, you’ll get one! Son, pack your things and come home. And you—you’re vile and greedy!” my mother-in-law snapped. After that, I left that crazy house. I wasn’t going to stick around with people who think they have the right to dispose of my property.

You are the elder brother, so you must help your younger sister. You own two flats, give one to your...

З життя3 години ago

My Thrifty Friends Invited Me to a Birthday Party—But I Went Home Hungry

My frugal friends invited me to a birthday party. I came home hungry. I have a particular group of friends...

З життя3 години ago

You Simply Don’t Know What Happiness Is – A Story of Half a Million Pounds, a Mother-in-Law’s Interference, and Escaping a Controlling Marriage for a Second Chance at Love in London

You Just Dont Realise Your Own Luck Half a million? I read the notification on my phone three times before...

З життя4 години ago

Never Fully Forgotten Every day, Prokhor commuted home from work—first the London Underground, then the bus, until finally arriving at his flat. The journey took over an hour each way. His car spent more time parked than driven, as morning and evening traffic in London was so dreadful that taking the tube was much quicker. About two years ago, his family life changed—he and his wife quietly separated. Their daughter, who was seventeen at the time, stayed with her mother. Prokhor wasn’t one for loud arguments—he’d always disliked drama. He noticed his wife had changed for the worse; she grew irritable without reason, disappeared for hours, sometimes coming home late, always claiming she’d been with a friend. One day, Prokhor asked: “Where do you go so late? Most wives are home by this hour.” “None of your business. Those ‘normal wives’ are hens. I’m different—clever and sociable. Being home all the time suffocates me. And I’m not a country bumpkin like you. You were born that way and never changed.” “Then why did you marry a country boy?” “I chose the lesser of two evils,” she snapped, refusing to elaborate. After filing for divorce, she kicked Prokhor out of their flat, so he rented a place instead. He’d gotten used to it, wasn’t in a rush to remarry, but kept his options open. Prokhor travelled by tube, never wasting time, scrolling through his phone just like everyone else. He browsed the usual news, laughed at jokes, watched short clips—until an image made him stop and go back. He peered closer at the advert: “Folk Healer Mary—herbal remedies.” Prokhor stared into the eyes of his first love, gazing out from his mobile. An unrequited, hopeless first love—impossible to forget. He remembered the girl well from their school days. She was a bit eccentric, but beautiful. He nearly missed his stop, hurried off the train, walked home instead of waiting for a bus—he was driven by sudden nostalgia. When he got home, he left his coat in the hallway and sat on the low bench, still staring at his phone screen in the dark. He quickly scribbled down the number from the advert before his phone demanded charging. While waiting for his phone to charge, he tried to eat dinner, but had no appetite. Sitting in his lounge, old memories began to well up. Mary always stood out from day one. A quiet, modest girl with long braids and a skirt below the knee—unlike other girls. In their small village, everyone knew everyone, but nobody really knew anything about her. Mary lived with her grandparents just outside the village, in a beautiful, unusual timber house with ornate windows. As soon as Prokhor saw her, he fell for her—childishly, but seriously, or so he thought. Everything about her was unique. Mary would wear a headscarf outdoors, and had a small, hand-embroidered rucksack, which no one else owned. Instead of “Hello,” she’d say, “Good health to you,” as if from an old fairy tale. She never shouted on break, never ran in the halls; always polite, always calm. One day Mary didn’t come to school—the kids went to check on her after class, worried she might be ill. Prokhor went with them. As they turned the lane, they saw her fairy-tale house, but also a crowd—Mary’s grandmother had passed away. Mary stood, headscarf on, wiping away tears. Her grandfather stood beside her, somber and silent. The procession headed to the cemetery, and the children followed, even joining them for tea afterwards. That day stuck in Prokhor’s mind; it was the first funeral he’d ever attended. Mary returned to school after a day. Time marched on. The girls blossomed, wore makeup, competed with clothes—but Mary remained the same, upright, never painted, radiantly blushing. Boys began courting the girls, and Prokhor tried his luck with Mary. At first, she didn’t react, but at the end of Year 9, he asked: “Let me walk you home from school?” Mary looked at him seriously and quietly replied so no one else could hear: “I’m promised, Prokhor. It’s tradition.” He was disappointed, but didn’t understand the tradition, nor who “they” were. Later, he found out Mary was raised by her Old Believer grandparents—her parents had died long ago. Mary was an excellent student, never wore jewellery. Her classmates whispered behind her back, but Mary never cared and held herself with dignity. She grew more beautiful every year. By Year 10, she was striking. The boys admired her quietly, but never teased. After graduation, everyone scattered. Prokhor left for London to attend university. He knew only that Mary had married—never came home in holidays, went off to work on summer crews. Mary married her betrothed and moved to a rural area, living as a farmer’s wife, raising cattle and hay, running the household. She had a son—none of their classmates saw her again. “So that’s what Mary does,” thought Prokhor, sitting in the lounge. “She heals with herbs. She’s even more beautiful now.” He barely slept that night. At work, memories wouldn’t leave him—Mary’s beauty lingered in his mind. First love really does stir the heart. It never, ever fades. For days, he wandered in a haze, until he couldn’t help himself—he messaged her. “Hi, Mary.” “Good health to you,” she replied, unchanged in this. “What’s on your mind, or is something troubling you?” “Mary, it’s Prokhor—your old classmate. Remember, we used to sit together at school. I saw you online and wanted to write.” “Yes, I remember you, Prokhor. You were the best of the boys in class.” “Mary, your phone’s here—can I call?” “You may. I’ll answer.” That evening, he rang her. They talked, caught up on each other’s lives. “I live and work in London,” he explained. “You’d better tell me about yourself, Mary. Big family? Is your husband good to you? Where are you now?” “I live in my old house—the one I walked to school from. I came back after my husband died. A bear in the woods… And Grandfather passed long ago.” “I’m so sorry, Mary, I never knew…” “That’s alright, it was years ago. I’m at peace about it now. We don’t know about each other’s lives, do we? And you’re only calling as a friend, not looking for herbs? I sometimes advise…” “Just as a friend. I don’t need herbs. I saw you online and nostalgia hit me. I miss our village—mum’s been gone for years.” They talked of this and that, remembered old classmates, and said goodbye. Then silence—work, home, and after a week, Prokhor grew lonely and called Mary again. “Hello, Mary.” “Good health, Prokhor! Missing me, or are you unwell?” “Missed you, Mary. Please don’t be cross, but may I visit you?” he asked, quietly but hopefully, his heart racing. “Come along,” she said, unexpectedly. “Come whenever you wish.” “I’ve got holiday next week,” he said, delighted. “That’s great—come! You know the address.” He sensed she was smiling. He spent the week preparing, buying gifts for Mary, anxious—wondering if she’d changed, or if she was the same. After a week, he set off from London for his childhood village. Six hours on the road, but he didn’t mind—he loved a long drive. He was surprised by the changes when he arrived—new houses, a bustling town centre. He pulled over near a shop. “Wow, I thought our village was like so many others—run down. But it’s thriving!” he said aloud, looking around. “We’re not just a village—it’s a proper borough now,” said an elderly man proudly. “Been that way a while. You mustn’t have visited in years.” “Years, mate. Years,” replied Prokhor. “We’ve got a good mayor—cares about the place. That’s why the old village has blossomed.” Mary waited for Prokhor in the garden—he’d rung her as he approached the borough. Soon, as his car turned into the lane, Mary’s heart thumped wildly. Nobody ever knew she’d secretly loved Prokhor since schooldays. She’d kept it hidden; if he hadn’t come back, it would have remained buried forever. Their reunion was joyful; they talked for hours in the gazebo. The timber house had aged, but was still warm and inviting. “Mary, I’ve come to see you for a reason,” he said, and she looked at him seriously, a little afraid. “I’m listening—what is it?” she asked, tense. “I’ve loved you my whole life. Won’t you answer my love now?” he said, at last. Mary jumped up and hugged him tightly. “Oh, Prokhor—I’ve loved you since childhood, too!” Prokhor spent his holiday with Mary, promising as he left: “I’ll sort everything at work, go remote, and return. I’m never leaving here again. I was born here—here’s where I belong!” he laughed.

Completely letting go was impossible Every evening, Peter heads home from his job in London by Tube, then hops on...