Connect with us

З життя

Страх Лізи перед шлюбом з таємничим вдовцем.

Published

on

На мачуха занюхала, що Олеся ні разу не хотіла виходити заміж за вдовця, і не через те, що в нього була маленька донька, або тому, що він старший, а через те, що вона його сильно боялася. Його очі, мов голки, проникали в саме серце, і від страху воно починало стукати, мовби хотіло захиститися від цих гострих стріл погляду. Олеся опускала очі в підлогу і довго не наважувалася підняти, а коли наважувалася, всі бачили в них сльози. Ті сльози, наче лавина, котилися червоними від сорому щоками. Руки дрижали, і маленькі кулачки ледь не відбивалися від мачухи й нав’язаного жениха.

Заповісти слова вирвалися з її вуст раптом: «Добре, піду.»
– Ну от зійшлися! У такий дім і до такого господаря – хіба гріх не піти? Адже з першою дружиною він бережно поводився― вона була слабка й хвора, кашляла без перестанку. Шляхом йдуть він три кроки, а вона один. Зупиниться, дихає важко, як паровоз, а він її обіймає, її заспокоює, не лає на неї, як твій батько підіймав.

Коли вона ходила вагітною, майже ніхто її не бачив. Усе лежала, а після пологів він піднімався ночами до дитини, а вона в’яне на очах. Його мати так казала.
– А ти – краса у тілі, він тебе в червоний куток посадить. Ти зручна, на все вміла― і плетеш, і тчеш. Гріх тебе віддавати молодому, у них ще порох у порохівницях. А цей – він на долоні, все знаємо про нього. Оточилася тобі щастя!

Самогону я жену, вечірка буде, а вдовцеві весілля й не треба, не хочу загальму сили марною плачучи. Приданого він велів не збирати, сказав, що дім полонний.
Федір одружився з Вірою по любові, знаючи, що вона часто хворіє, мамі його казав, що йому потрібна жінка, а не облізуха. Люди не могли його вмовити, так він і дожив.

В селі йшли плітки, що його заворожено, бо лише зачарована людина могла б вирішити життя в лазарет перетворити. Врачи казали, що Віра має слабке здоров’я, а Федір вірив, що любов’ю відіжміть проблеми. Спочатку й дійсно все було добре після весілля. Щасливі молодята не нарадувалися.

Згодом, коли Віра завагітніла, її сили залишили. Вона стала така слабка, що ні прати, ні корову подоїти не могла. Врачи заспокоювали, що цей токсикоз минеться після пологів. Федір віддано доглядав за Вірою. Його мати лаяла його, що завів в дім проблему. Він стояв на захисті своєї дружини й матері попросив їх не тривожити.

В кінці Вера народила дівчинку і Федір сподівався на краще, але ненадолго. Похолодання вдарило, Віра не стравила й поїхала в лікарню, де лікар повідомив, що у неї проблеми з легенями. Віра знала, що їй залишилося мало, і попросила чоловіка вислухати її:

– Боюсь, наша любов стомлена боротися, немає більше сил, прости мене й дочці теж. Я народилася в журбі й вас обтяжила. Одружись із Лизою, вона буде гарною дружиною і матір’ю для нашої доньки. Прошу тебе, стався до неї, як до мене. Але пам’ятай, дочка – найважливіше.

Федір плакав, сльози заповнювали його очі. Дороге лицо Віри стало ангельським, а рука все ще залишалася в його.

Таким чином, через рік після смерті дружини він з’явився в будинку Лізи з намірами одружитися. Свекруха підготовила мачуху Олесі, тому що побажала для внучки гарну мати.

Заручини пройшли, мов у тумані. Зрозумівши, що дочка важко переносить відсутність матері, вирішив виконати прохання дружини. Він почав дивитися на Лізу, зауважив, що вона скромна, послушна і навіть нагадує дружину.

Ліза сама не могла збагнути, чому погодилася. Чи втомилася від роботи прислугою, чи від п’яного батька, або засмучена через доньку Федора?

Після заручини Федір вирішив ближче познайомити дочку з Лізою.

Альона зазвичай не любила йти на вулицю й була домашньою дитиною. Навіть батько не міг без сліз навчити дочку, чому мами немає поруч. Альонка зустріла Лізу тепло, як господиня, виносила іграшки та стала просити погратись разом.

Федір оцінив спілкування і радості за дочку переповнили його душу. Він боявся брехати в Лізі, бо Альонка часто питала про матір. Ліза, переймаючись минулим, підійшла до Альонки, міцно обняла і прилягла поруч. Дівчинка заснула міцним сном, а Федір від радості не знав, як поводитися.

Наприкінці вечора він не дозволив Лізі піти додому. Жінка має бути з чоловіком, а не там, де її не чекають.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

один + 18 =

Також цікаво:

З життя28 хвилин ago

Olivia and Her Mother‑in‑Law Huddle on an Old Bed, Warmly Dressed in Winter’s Chill, Only a Freshly Stoked Stove for Heat; “Don’t Fear, Mum, We’ll Have Everything—We’ll Survive. Here’s Your Medicine,” She Reassures, Though She’s Not Truly Her Mother, but Her Former Mother‑in‑Law, Almost Former.

**Diary 12March2024** Today I sit on the sagging wooden bed in the old cottage with my motherinlaw, Martha, both of...

ES57 хвилин ago

La cinta dorada seguía intacta frente al pabellón. Detrás de ella, los trabajadores comenzaban a retirar la placa con el nombre de Eduardo.

Alicia dejó de escuchar a los periodistas cuando Leo hizo una pregunta en voz baja: —¿Mi madre esperó a que...

ES59 хвилин ago

El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo llegaba la sombra inmóvil de Arturo, que no se atrevía a entrar.

Isabel dejó de cantar cuando Mateo preguntó: —¿Mi madre lo esperó? El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo...

ES59 хвилин ago

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar. —¿Mi madre esperó a que él volviera?...

З життя1 годину ago

The question filled the marble hall more completely than the violin had filled the vineyard.

Eleanor stopped smiling when Nico asked: “Did my mother wait for him?” The question filled the marble hall more completely...

З життя1 годину ago

Lydia stopped singing when Samuel asked the question she had been dreading

Lydia stopped singing when Samuel asked the question she had been dreading. “Did my mother wait for him?” The final...

З життя1 годину ago

Evelyn did not break when she learned that Richard had a son

Evelyn did not break when she learned that Richard had a son. She did not break when Daniel asked whether...

З життя3 години ago

I Can’t Believe This! My Best Mate Is Actually Alex’s Uncle! I Nursed His Son for Over Four Years and Never Realised He Wasn’t MineWhen I finally confronted Alex, he burst into tears, confessing that his “uncle” was actually his long‑lost father, and that the child I’d raised was his half‑brother all along.

I cant believe this! My best mate turns out to be the father of my son! Ive been looking after...