Connect with us

З життя

Сын привёл домой незнакомку с тремя детьми – мы выгнали их, но вскоре узнали правду

Published

on

**«Сын привёл невесту с Кавказа с тремя детьми — мы выгнали их, а потом узнали правду»**

Тот вечер ударил мне в сердце, будто кулаком. Всё началось с телефонного звонка от сына: «Мама, мы с Марьям скоро приедем. Хотим познакомиться». Голос бодрый, счастливый — таким он бывал лишь в редкие моменты полной уверенности. Мы с мужем переглянулись, глаза загорелись: наконец-то наш Алёша решил остепениться!

Алёшка у нас парень с норовом. С детства самостоятельный, упрямый. После школы отслужил в армии, а потом — бац: «Поеду на Кавказ, работать». Мы с отцом ахнули, но отговаривать не стали. Уехал — и правда, возвращался с гостинцами: бастурма, чурчхела, сыры горные. Говорил, что край там дивный — горы до небес, люди крепкие, как дуб.

А теперь вот — жених! Стол накрыли, самовар поставили, надели лучшие рубахи. Вдруг — стук в дверь. Я открываю… и ноги подкосились.

На пороге стояла женщина. Сначала вижу только объёмную шаль, бархатные юбки до пола, а за ней — трое ребятишек и сам Алёша. Шаль развернулась, и под ней оказалась хрупкая девушка с огненными глазами и густыми косами, чёрными, как смоль. Сын сказал просто:

— Это Марьям. Моя невеста.

У меня в груди оборвалось. Девушка молча кивнула, дети тут же рассыпались по квартире: один скинул сандалии, второй лез в шкаф, младшего она усадила на пол, обвязав подолом платья. Всё это — молча, но в воздухе повисли пряные запахи гор, будто весь Кавказ ворвался в нашу московскую хрущёвку.

Мы сели за стол. Я расстелила скатерть, а Марьям… взяла лепёшку и руками стала кормить детей. Себе — ковыряла ложкой, но держала её странно, будто вилку.

— Это… ваши дети? — спросил мой муж, глядя на ребят, жующих лепёшки у его ног.

— Мои, — равнодушно ответила она.

Я перевела взгляд на мужа — глаза его стали как блюдца.

— Алёш, где вы познакомились? — спросила я, и голос дрогнул.

— В горах, мам. Она танцует, как огонь! — восторженно ответил сын, и я вдруг не узнала его.

— А жить где собираетесь? — встрял отец.

— В сакле можно, — пожал плечами Алёша.

Тут у меня что-то щёлкнуло. Я вышла на кухню, муж следом. Стоим, смотрим друг другу в глаза — без слов.

— Что будем делать?

— Не знаю, — развёл он руками.

Вернулись в комнату. Муж подошёл к сыну и, не глядя, сунул ему деньги:

— Вот, снимите гостиницу. У нас вам не место.

Алёша вздохнул:

— А вы всегда говорили: «Лишь бы женился, любую примем». Вот я и привёл.

Они ушли. С детьми. С шалью. С запахом солнца и гор.

Прошло полчаса. Стук в дверь. Открываю — снова они. Но теперь Марьям — в джинсах, волосы в хвост, смеётся.

— Простите нас, — сказала она. — Это была шутка.

— Я не понимаю, — прошептала я, шатаясь.

Алёша рассмеялся:

— Мам, ну ты же сто раз повторяла: «Хоть с кем-нибудь женись!» А я пока не хочу. Это Марьям, моя подруга. Она из Грозного, приехала с братьями. Гостиницы дорогие — вот я и придумал спектакль.

Я опустилась на табуретку. Ноги дрожали.

— Сынок, делай что угодно, но так больше не пугай. Я ж чуть в обморок не упала!

Мы вернулись за стол. Марьям, теперь уже простая и весёлая, помогала на кухне. Дети сидели чинно, смеялись. А мы с мужем поняли: да, старики. Но шутка удалась — страшно, как в кино.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

сім + вісім =

Також цікаво:

З життя51 хвилина ago

Yesterday — Or How a Dinner Party for the “Gourmet Brother-in-Law” Became a Lesson in Family, Boundaries, and the True Cost of Hospitality in a Classic English Home

June 7th How quickly a gathering can turn into a test. I dont know why I still get so flustered...

З життя54 хвилини ago

Dandelion Jam After a mild, snowy English winter, everyone in the quaint town is longing for the fresh green leaves and colourful blooms of spring. Taissa, living in her cosy flat with her granddaughter Vera—whose parents, both doctors, have gone to work in Africa—finds herself cherishing the new season. The rhythms of the town change: market stalls buzz, neighbours gather on garden benches, and birdsong replaces alarm clocks. Taissa’s daily life intertwines with her lively neighbours—cheerful, well-read Valerie and grumpy Mrs Simmons—whose gossip and camaraderie brighten the days. Meanwhile, Vera happily attends school and dance class, proud to be watched over by her loving grandma. When Taissa strikes up a warm friendship with her thoughtful neighbour George Ellis, a widower with a distant daughter, they find comfort in shared stories and park strolls. Yet, tension brews when George’s daughter Vera visits and demands he sell his flat to move in with her family, suspecting Taissa’s intentions. An awkward confrontation ensues, but Taissa remains gracious. Life brings Taissa and George back together; he approaches her with a crown of dandelions and a jar of homemade dandelion jam, sharing its English folklore and health benefits. Their friendship flourishes over tea, recipes, and evenings under the old linden tree. Through spring’s renewal, two hearts discover sunshine in companionship and the sweet taste of dandelion jam. Thank you for reading and supporting my stories—wishing you all life’s brightest joys!

Dandelion Jam The snowy winter had finally packed its bags and left, not that the cold was anything to write...

З життя10 години ago

Didn’t Want To, But Did: The Nerve-Wracking Choices of Vasilisa Living Alone in Her Grandmother’s Country Cottage, Facing Village Gossip, Deadly Debts, and a New Love with Anton the Local Policeman

Didnt want to, but did Sarah wasnt much of a smoker, you know? Still, shed convinced herself that a cigarette...

З життя10 години ago

Relatives Demanded My Bedroom for the Holidays, Left Empty-Handed When I Refused to Give Up My Sanctuary

Relatives demanded my bedroom for the holidays and left with nothing So where am I supposed to stick this massive...

З життя11 години ago

A Silent New Year’s Eve

New Years hush November drifted in, drab and drizzly, the kind of grey that seeps into your bones. Each day...

З життя11 години ago

Mother-in-law Helped Herself to My Gourmet Foods from the Fridge—Stuffing Them All into Her Bag Before Saying Goodbye

The mother-in-law slipped the delicacies from my fridge into her handbag before heading home. “Are you sure we need all...

З життя12 години ago

My Husband Invited His Ex-Wife Over for the Sake of the Children—So I Celebrated My Freedom in a Hotel Instead

Husband invited his ex-wife for the kids, so I spent the celebration at a hotel Where are you planning to...

З життя12 години ago

My Husband Compared Me to His Friend’s Wife at the Dinner Table—And Ended Up with a Bowl of Salad in His Lap

“You’ve brought out this dinner set again? I told you I wanted the fancy one with the gold rim, the...