Connect with us

З життя

Тайна на чердаке: история женщины, осмелившейся узнать правду

Published

on

Секрет, зарытый на чердаке: история женщины, которая рискнула узнать правду

Лариса не ожидала, что поездка к свекрови на подмосковную дачу обернётся настоящим откровением, перевернувшим её жизнь. Дарья Петровна, мать её супруга, попросила помочь разобрать хлам в старом доме — его собирались продавать. Казалось бы, рядовое поручение. Но именно оно стало той развилкой, после которой возврата уже не было.

— Лариска, поднимись-ка на чердак, разбери там бардак, — скомандовала свекровь, словно генерал перед сражением.

— Ладно, — вздохнула Лариса, поднялась по скрипучей лестнице и принялась копаться в коробках.

Детские фото Толика, его школьные грамоты, рисунки сестры… Пыльные воспоминания. Но взгляд Ларисы упал на толстую папку с медицинскими документами. Сердце ёкнуло. Несколько секунд колебаний — и она её открыла.

Чёрным по белому: у её мужа Анатолия в подростковом возрасте была болезнь, после которой часто наступает бесплодие. Не слухи — официальный диагноз с печатями и подписями врачей.

Лариса окаменела. Эта папка перечёркивала двадцать лет её жизни. Двадцать лет брака, во время которых свекровь упрекала её в бездетности, отпускала колкости и унижения, прикрываясь «бабушкиной заботой». А Толик… Он даже не удосужился провериться, хотя Лариса прошла все обследования.

Познакомились они в университете. Он — душа компании, гитарист, шутник. Подошёл первым, предложил чаю, когда она замёрзла на практике. Потом кино, прогулки, любовь. Как в романтическом фильме. До знакомства с Дарьей Петровной.

Та не скрывала неприязни.

— Ты ж на голову выше Толика! Жена должна быть миниатюрной, — фыркнула она за первым ужином.

Лариса делала вид, что не замечает, но каждое слово впивалось, как заноза. Особенно после свадьбы, когда свекровь вручила ей кастрюлю и детскую распашонку: «Чтобы не затягивала!»

А Лариса и сама мечтала о ребёнке. Но не получалось. Врачи разводили руками: с её здоровьем всё в порядке. Только муж на обследование идти отказывался. Более того, однажды намекнул — может, это она «в молодости что натворила»?

Она простила даже эти слова. Но осадок остался.

И вот теперь, на пыльном чердаке, Лариса держала в руках разгадку.

Толик знал. Дарья Петровна тоже. И всё равно годами пилили её за то, в чём она была не виновата. Лариса аккуратно сунула документы в сумку. Вернувшись в Москву, первым делом рванула к подруге Тане, врачу.

— Ну конечно, — фыркнула Таня, листая бумаги. — Вот оно что. А ты, дурочка, всё на себя грехи собирала…

Лариса молчала. Глаза наполнялись слезами.

— Бросай его, Ларуся. Ты ещё станешь мамой. А с ним? Он тебе даже правду не сказал. Это не семья.

Случай представился через месяц. Семейное застолье. Свекровь, как обычно, сияла, хвасталась внуками от дочери Иры — хотя сама же их и воспитывала. А Ларису очередной раз пыталась при всех унизить.

Но в этот раз всё пошло не по плану.

— Ну что, Лариса, видно, не судьба тебе детей рожать, — ехидно улыбнулась Дарья Петровна. — Зато у Ирочки трое.

Лариса встала, подошла к центру стола, достала медицинскую карту и положила её перед всеми.

— А вы, Дарья Петровна, когда собирались признаться, что ваш сын бесплоден?

Свекровь побелела. За столом повисла тишина.

— Врёшь! — прошипела она. — Выдумки!

— Правда? Тогда пусть все прочитают, — голос Ларисы дрожал.

— Да знала она! — вдруг выкрикнул дядя Коля. — Мне ещё тогда жаловалась, переживала. Я и забыл уже…

— И ты знал, Толик? — обернулась к мужу Лариса. — И позволял матери меня травить?

— Я думал… — замялся он. — Всё наладится…

— Нет, — резко сказала она. — Подаю на развод.

Толик пытался вернуть жену. Особенно жалко было съезжать с квартиры, доставшейся Ларисе от бабушки. Но она стояла на своём. Имущество делить не пришлось.

Прошло полгода. Лариса уже смирилась, что материнство не для неё. И вдруг — встреча. Новый мужчина, новые чувства, новая жизнь.

Через три месяца — две полоски на тесте. Потом свадьба. Потом сын Ваня. А через два года — дочка Соня.

Глядя на своих детей, Лариса иногда думала — сколько ещё лет она могла бы провести в том браке, съедая себя изнутри. Но она рискнула — и обрела счастье.

Толик так и не женился. Его мать теперь пилила и его — мол, ни у него, ни у Иры жизнь не удалась. А однажды в парке он увидел Ларису с детьми. Она смеялась, качала дочку на качелях, а сын бежал к ней с воздушным змеем. Толик отвернулся. И пошёл домой.

Домой. Туда, где ему уже не было места.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

14 − тринадцять =

Також цікаво:

З життя27 хвилин ago

Yesterday — Or How a Dinner Party for the “Gourmet Brother-in-Law” Became a Lesson in Family, Boundaries, and the True Cost of Hospitality in a Classic English Home

June 7th How quickly a gathering can turn into a test. I dont know why I still get so flustered...

З життя30 хвилин ago

Dandelion Jam After a mild, snowy English winter, everyone in the quaint town is longing for the fresh green leaves and colourful blooms of spring. Taissa, living in her cosy flat with her granddaughter Vera—whose parents, both doctors, have gone to work in Africa—finds herself cherishing the new season. The rhythms of the town change: market stalls buzz, neighbours gather on garden benches, and birdsong replaces alarm clocks. Taissa’s daily life intertwines with her lively neighbours—cheerful, well-read Valerie and grumpy Mrs Simmons—whose gossip and camaraderie brighten the days. Meanwhile, Vera happily attends school and dance class, proud to be watched over by her loving grandma. When Taissa strikes up a warm friendship with her thoughtful neighbour George Ellis, a widower with a distant daughter, they find comfort in shared stories and park strolls. Yet, tension brews when George’s daughter Vera visits and demands he sell his flat to move in with her family, suspecting Taissa’s intentions. An awkward confrontation ensues, but Taissa remains gracious. Life brings Taissa and George back together; he approaches her with a crown of dandelions and a jar of homemade dandelion jam, sharing its English folklore and health benefits. Their friendship flourishes over tea, recipes, and evenings under the old linden tree. Through spring’s renewal, two hearts discover sunshine in companionship and the sweet taste of dandelion jam. Thank you for reading and supporting my stories—wishing you all life’s brightest joys!

Dandelion Jam The snowy winter had finally packed its bags and left, not that the cold was anything to write...

З життя10 години ago

Didn’t Want To, But Did: The Nerve-Wracking Choices of Vasilisa Living Alone in Her Grandmother’s Country Cottage, Facing Village Gossip, Deadly Debts, and a New Love with Anton the Local Policeman

Didnt want to, but did Sarah wasnt much of a smoker, you know? Still, shed convinced herself that a cigarette...

З життя10 години ago

Relatives Demanded My Bedroom for the Holidays, Left Empty-Handed When I Refused to Give Up My Sanctuary

Relatives demanded my bedroom for the holidays and left with nothing So where am I supposed to stick this massive...

З життя11 години ago

A Silent New Year’s Eve

New Years hush November drifted in, drab and drizzly, the kind of grey that seeps into your bones. Each day...

З життя11 години ago

Mother-in-law Helped Herself to My Gourmet Foods from the Fridge—Stuffing Them All into Her Bag Before Saying Goodbye

The mother-in-law slipped the delicacies from my fridge into her handbag before heading home. “Are you sure we need all...

З життя12 години ago

My Husband Invited His Ex-Wife Over for the Sake of the Children—So I Celebrated My Freedom in a Hotel Instead

Husband invited his ex-wife for the kids, so I spent the celebration at a hotel Where are you planning to...

З життя12 години ago

My Husband Compared Me to His Friend’s Wife at the Dinner Table—And Ended Up with a Bowl of Salad in His Lap

“You’ve brought out this dinner set again? I told you I wanted the fancy one with the gold rim, the...