Connect with us

З життя

Тато, знайомся: моя майбутня дружина і твоя невістка

Published

on

— Тату, познайомся, це моя майбутня дружина і твоя невістка, Василина! — сяяв від щастя Богдан.
— Хто?! — з подивом запитав професор, доктор наук Роман Филимонович. — Якщо це жарт, то він не дуже вдалий!
Чоловік з відразою розглядав нігті на грубих пальцях «невістки». Йому здавалося, що ця дівчина не знає, що таке вода і мило. Як інакше пояснити бруд під нігтями?
«Боже мій! Добре, що моя Лариса не дожила до цього сорому! Ми ж намагалися прищепити цьому пустуну хороші манери», — промайнуло в його думках.
— Це не жарт! — з викликом промовив Богдан. — Василина залишиться у нас, а через три місяці ми одружимося. Якщо ти не хочеш брати участь у шлюбі сина, то я обійдуся без тебе!
— Доброго дня! — усміхнулася Василина і впевнено пройшла на кухню. — Це пиріжки, малинове варення, сушені гриби…, — дівчина перераховувала продукти, які діставала зі зношеної торби.
Роман Филимонович схопився за серце, побачивши, як Василина зіпсувала білу скатертину ручної вишивки, проливши варення.
— Богдане! Одумайся! Якщо ти це робиш мені на зло, то не варто… Це занадто жорстоко! З якого села ти привіз цю невігласу? Я не дозволю їй жити у своєму домі! — кричав професор у відчаї.
— Я люблю Василину. І моя дружина має право жити на моїй житловій площі! — з насмішкою посміхнувся хлопець.
Роман Филимонович зрозумів, що син просто насміхається над ним. Не спорячи далі, чоловік мовчки пішов у свою кімнату.
Відносини з сином сильно змінилися з нещодавніх пір. Після смерті матері Богдан став неконтрольованим. Хлопець кинув інститут, грубіянив батькові і вів розгульне життя.
Роман Филимонович сподівався, що син зміниться. Стане як раніше розсудливим і добрим. Але з кожним днем Богдан віддалявся. І ось сьогодні привіз у будинок цю дівчину, знаючи, що батько ніколи не схвалить його вибір.
Незабаром Богдан з Василиною зареєстрували шлюб. Роман Филимонович відмовився бути присутнім на весіллі, не бажаючи приймати неграмотну невістку. Злість брала через те, що місце Лариси, прекрасноï господинï, дружини й матері, зайняла ця безграмотна дівчина, яка й двох слів зв’язати не могла.
Василина наче не помічала поганого ставлення свекра, намагаючись йому догодити, проте тільки гірше робила. Чоловік не бачив у ній жодної хорошої якості, через те, що дівчина була невихована.
Богдан, награвшись у зразкового чоловіка, знову став пити й гуляти. Батько часто чув сварки молодят, радіючи цьому, сподіваючись, що Василина поїде назавжди.
— Роман Филимоновичу! — зайшла якось невістка в сльозах. — Богдан хоче розлучитися та виганяє мене на вулицю, а я чекаю дитину!
— По-перше, чому ж на вулицю? Ти не бездомна… Їдь туди, звідки приїхала. І те, що ти вагітна, не дає тобі права жити тут після розлучення. Вибач, але я не стану втручатися у ваші стосунки, — сказав чоловік, радіючи, що нарешті позбавиться від набридлої невістки.
Василина заплакала у розпуці й пішла збирати речі. Вона не розуміла, чому свекор зненавидів її з першого погляду, чому Богдан пограв із нею, як з іграшкою, й викинув на вулицю. Ну й що, що вона з села? Адже в неї теж є душа й почуття…
***
Пройшло вісім років… Роман Филимонович жив у будинку для літніх людей. За останні роки похилий чоловік дуже заслаб. Звісно, цим одразу ж скористався Богдан, швидко помістивши батька, аби позбутися зайвого клопоту.
Старий змирився зі своєю часткою, розуміючи, що іншого виходу нема. За своє довге життя зумів тисячам людей привити такі якості, як любов, повага й турбота. Йому досі приходять листи подяки від колишніх учнів… А от рідного сина виховати людиною не зміг…
— Роман, до тебе гості приїхали, — сказав сусід по кімнаті, повернувшись із прогулянки.
— Хто? Богдан? — вирвалося у старого, хоча в душі він розумів, що це неможливо. Син ніколи не приїде до нього, занадто сильно ненавидів він батька…
— Не знаю. Мене чергова кликала, щоб я покликав тебе. Чого ж ти сидиш? Іди швидше! — усміхнувся сусід.
Роман взяв тростину й неспішно вийшов з маленької, задушливої кімнати. Спускаючись сходами, він здалеку побачив її й одразу впізнав, хоча з їх останньої зустрічі минуло багато часу.
— Здрастуй, Василино, — промовив чомусь тихо, опускаючи голову. Напевно, досі відчував свою провину перед тією дівчиною, щирою і простою, за котру не захотів вступитися тоді, вісім років тому…
— Роман Филимонович?! — здивувалася жінка з рожевими щічками. — Ви так змінилися… Хворієте?
— Трошки…, — сумно усміхнувся він. — Як ти тут? Звідки дізналася, де я?
— Богдан розповів. Ви ж знаєте, він ніяк не хоче спілкуватися з сином. А хлопчик постійно проситься, то до тата, то до дідуся… Іван же не винен, що ви його не визнаєте. Дитині не вистачає спілкування з рідними. Ми з ним лишилися самі…, — мовила жінка тремтячим голосом. — Пробачте, напевно я даремно все це затіяла.
— Зачекай! — попросив старий. — Який він вже, Іванко? Пам’ятаю, востаннє ти надсилала фото, коли йому було всього три рочки.
— Він тут, біля входу. Покликати? — нерішуче запитала Василина.
— Авжеж, дочко, клич! — зрадів Роман Филимонович.
До холу зайшов рижий хлопчик, мов зменшена копія Богдана. Іванко невпевнено підійшов до дідуся, якого ніколи не бачив.
— Здрастуй, сину! Який ти вже великий…, — зі сльозами сказав старий, обіймаючи онука.
Вони довго розмовляли, прогулюючись осінніми алеями парку, що прилягав до території будинку для літніх людей. Василина розповідала про нелегке життя, про те, як рано померла її мати, і як молодій жінці довелося самій виховувати сина і господарство.
— Пробач, Василино! Я дуже винен перед тобою. Хоч і вважав себе все життя розумною й освіченою людиною, але тільки нещодавно зрозумів, що людей треба цінувати не за розум і виховання, а за щирість і душевність, — вимовив старий.
— Роман Филимонович! У нас до вас пропозиція, — усміхнулася Василина, нервуючи й запинаючись. — Поїхали до нас! Ви самотні, а ми з сином одні… Так хочеться, щоб поруч був рідний.
— Діду, поїхали! Будемо разом на риболовлю ходити, у ліс за грибами… У нас у селі дуже гарно, та й місця в домі багато! — попросив Іван, не відпускаючи руки дідуся.
— Поїхали! — усміхнувся Роман Филимонович. — Я багато упустив у вихованні сина, сподіваюся, що зможу дати тобі те, чого не дав свого часу Богдану. Тим паче, я ніколи не був у селі. Сподіваюся, мені сподобається!
— Звісно, сподобається! — розсміявся Іванко.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

вісім − 6 =

Також цікаво:

З життя4 години ago

A STRAY CAT SNEAKED INTO THE BILLIONAIRE’S HOSPITAL ROOM WHILE HE WAS IN A COMA… AND WHAT HAPPENED NEXT WAS A MIRACLE EVEN THE DOCTORS COULDN’T EXPLAIN…

A STRAY CAT slipped into the room of the comatose billionaireand what happened next was a miracle the doctors couldnt...

З життя4 години ago

Michael Stood Still: From Behind the Tree, a Dog Gave Him That Heartbroken Look—A Dog He Could Recognise Among a Thousand

James frozeby the old oak, a dog was staring at him with such sadness, hed have recognised her from a...

З життя5 години ago

The Little Girl Who Wouldn’t Eat: The Night My Stepdaughter Found Her Voice—and Our Family Was Changed Forever

The Little Girl Who Couldnt Eat: The Night My Stepdaughter Finally Found Her Voice and Our Lives Changed 8 December...

З життя5 години ago

The Manor Smelled of French Perfume and Lovelessness. Little Lizzie Knew Only One Pair of Warm Hands—Those of the Housekeeper, Nora. But One Day Money Disappeared from the Safe, and Those Hands Were Gone Forever. Twenty Years Passed. Now Lizzie Stands on a Doorstep, Her Child in Her Arms and a Truth Burning in Her Throat… *** The Dough Smelled Like Home. Not the home with a marble staircase and three-tiered crystal chandelier where Lizzie grew up, but a real home—the kind she invented for herself, sitting on a kitchen stool, watching Nora’s hands, red from washing, knead springy dough. “Mum, why is dough alive?” she would ask at five years old. “Because it breathes,” Nora replied without looking up. “See how it bubbles? It’s happy—it knows it’ll soon be in the oven. Strange, isn’t it? To rejoice at fire.” Lizzie didn’t understand then. Now—she got it. She stood by the side of a battered country lane, clutching four-year-old Micky to her chest. The bus had spat them out into the grey February dusk; all around, just silence—the singular village quiet where you can hear snow creak under a stranger’s boots three houses away. Micky didn’t cry. He had almost stopped crying altogether in the last six months—he’d learned. He just looked at her with dark, uncannily grave eyes, and every time Lizzie flinched: her ex’s eyes. His chin. His silences—the kind that always hid something. Don’t think of him. Not now. “Mum, I’m cold.” “I know, sweetheart. We’ll find it soon.” She didn’t know the address. Didn’t even know if Nora was alive—twenty years had passed, a lifetime. All she remembered: “Pinewood, Oxfordshire.” And the scent of dough. The warmth of those hands—the only ones in that whole big house that ever stroked her hair just because. The lane led them past tilting fences; in some windows, lights glowed—dull yellow, but alive. Lizzie stopped at the last cottage, simply because her legs would go no further and Micky had grown too heavy. The gate creaked. Two snow-covered steps up to the porch. A weathered, peeling door. She knocked. Silence. Then—shuffling footsteps. The sound of a bolt dragging. And a voice—hoarse, aged, yet so unmistakable that Lizzie’s breath caught— “Who’s out in this darkness?” The door swung open. On the threshold was a tiny old lady in a knitted cardigan over her nightie. Her face—like a baked apple, a thousand wrinkles. But the eyes—the same. Faded, blue, still full of life. “Nora…” The old woman froze. Then slowly lifted the very same hand—knotted and work-worn—and touched Lizzie’s cheek. “Merciful heavens… Lissie?” Lizzie’s knees buckled. She stood there, clutching her son, unable to speak, tears streaming hot down her frozen cheeks. Nora asked nothing. Not “where from?” Not “why?” Not “what’s happened?” She simply unhooked her old wool coat and threw it round Lizzie’s shoulders. Then gently lifted Micky—he didn’t even flinch, only watched with those solemn eyes—and pulled him close. “Well, you’re home now, my darling,” Nora said. “Come in. Come in, love.” *** Twenty years. It’s enough time to build an empire and lose it. To forget your native tongue. To bury your parents—though Lizzie’s were still alive, just as distant as hired furniture. As a child, she thought their house was the whole world. Four storeys of happiness: a lounge with a fireplace, her father’s wood-panelled study, which smelled of cigars and sternness, her mother’s plush bedroom with velvet drapes, and—down in the basement—the kitchen. Nora’s kingdom. “Lizzie, don’t be in here,” nannies and tutors would chide. “You should be upstairs, with Mummy.” But Mummy was always on the phone. Always. With friends, with business partners, with lovers—Lizzie didn’t understand, but she sensed: something was wrong. Something not right in the way her mother laughed into the phone and how her face changed when Dad walked in. But in the kitchen, things were right. Nora taught her to pinch pierogis—crooked, lumpy, ragged seams. They watched the dough rise together—“Hush, Lizzie, don’t make a sound or you’ll upset it.” When shouts started upstairs, Nora would sit her on her knee and sing—something simple, wordless, just a melody. “Nora, are you my mother?” she once asked at six. “Of course not, miss. I’m just the help.” “Then why do I love you more than Mummy?” Nora fell silent, stroking Lizzie’s hair. Then she whispered, “Love doesn’t ask, see. It just comes, and that’s it. You love your mum, too—just different.” But Lizzie didn’t. She knew it, even then—with a child’s forbidden clarity. Mum was beautiful, Mum was important, Mum bought her dresses and took her to Paris. But Mum never sat up when Lizzie was ill. That was Nora—nights on end, her cool hand on Lizzie’s brow. Then came that night. *** “Eighty thousand,” Lizzie overheard from behind a half-closed door. “From the safe. I know I put it there.” “Maybe you spent it and forgot?” “Edward!” Her father’s voice was tired, flat, like everything about him in those years. “All right, all right. Who had access?” “Nora cleaned the study. She knows the code—I told her to dust.” A pause. Lizzie pressed herself to the wall, feeling something vital tear inside. “Her mother has cancer,” Dad said. “Treatment’s expensive. She asked for an advance last month.” “I didn’t give it.” “Why?” “Because she’s staff, Edward. If staff gets handouts for every mum, dad, brother—” “Harriet.” “What, Harriet? You can see for yourself. She needed the money. She had access—” “We don’t know for sure.” “Do you want the police? A scandal? For everyone to know we have thieves in our house?” More silence. Lizzie closed her eyes. She was nine—old enough to understand, too young to change a thing. Next morning, Nora packed her things. Lizzie watched from behind a door—a small girl in teddy bear pyjamas, barefoot on the cold floor. Nora folded her few possessions: a robe, slippers, a worn Saint Nicholas icon from her bedside. “Nora…” Nora turned. Calm face, just puffy, reddened eyes. “Lissie. Why aren’t you asleep?” “You’re leaving?” “I am, love. To my mother—she’s not well.” “What about me?” Nora knelt—so their eyes were level. She always smelled of dough—even when she hadn’t baked. “You’ll grow up, Lizzie. Grow into a good person. Maybe one day you’ll visit me in Pinewood. Remember?” “Pinewood.” “Good girl.” She kissed Lizzie’s forehead—quick, secretive—and left. The door closed. The lock clicked. That smell—the dough, the warmth, home—vanished forever. *** The cottage was tiny. One room, a stove in the corner, a table with an oilcloth, two beds behind a faded floral curtain. On the wall, that familiar Saint Nicholas icon, blackened by time and candle smoke. Nora bustled—putting the kettle on, fetching jam from the larder, making up the bed for Micky. “Sit, sit, Lissie. There’s no truth in tired feet. Warm up, we’ll talk after.” But Lizzie couldn’t sit. She stood in this poor, shabby hut—she, whose parents once owned a four-storey mansion—and felt something strange. Peace. For the first time in years—real, solid peace. As if something pulled tight within her had finally gone slack. “Nora,” she managed, voice cracking, “Nora, I’m sorry.” “For what, love?” “For not protecting you. For saying nothing for all these years. For…” She faltered. How to say it? How to explain? Micky was already asleep—gone the instant his head hit the pillow. Nora sat opposite her, tea cup in gnarled hands, waiting. So Lizzie told her. How after Nora left, the house became utterly foreign. Her parents divorced two years later—her father’s empire was a house of cards, lost in the crash, their flat, their cars, their country cottage vanished. Her mother fled to Germany with a new husband; her father drank himself to death in a bedsit when Lizzie was twenty-three. She was all alone. “Then there was Tom,” she said, staring at the table. “We knew each other since school. He used to visit us—you remember? Skinny, messy, always stealing sweets from the bowl.” Nora nodded. “I thought—this is it. Family, at last. Mine. But… he was a gambler, Nora. Cards, slots, you name it. I never knew. He hid it. By the time I found out—it was too late. Debts. Lenders. Micky…” She trailed off. Logs crackled in the stove. The candle-mote flickered against the icon, its shadow trembling up the wall. “When I said I was filing for divorce, he… he thought a confession would save him. That I’d forgive. Appreciate his honesty.” “Confess what, love?” Lizzie met her eyes. “He took the money. All those years ago. From the safe. Saw the code—peeked when visiting. He needed… I can’t even remember why. But yes—for his debts. And you were blamed.” Silence. Nora sat motionless. Her face unreadable. Only her hands around the mug whitened at the knuckles. “Nora, I’m sorry. I only found out last week. I didn’t know, I—” “Hush now.” Nora got up, slowly knelt—creaking with age—as she had twenty years before, meeting Lizzie eye to eye. “My darling. What are you guilty of?” “But your mother… You needed money for her treatment—” “She passed a year later, poor soul.” Nora crossed herself. “What of it? I live. Veg patch, goats. Good neighbours. I never needed much.” “They shoved you out—like a thief!” “Doesn’t life sometimes take us to the truth through a lie?” Nora whispered. “If I’d stayed, I’d have missed my mother’s last year. Being with her then—that was worth everything.” Lizzie was quiet. Her chest burned—shame, sorrow, relief, gratitude—all in a tangle. “I was angry,” said Nora. “Of course I was. I’d never so much as scuffed a penny in my life. Yet there I was—a common thief. But after a while… the anger faded. Not right away. Took years. But it did. Because if you carry bitterness, it eats you alive. I wanted to live.” She took Lizzie’s hands—cold, rough, knotted. “And here you are now. With your boy. At my old door. That means you remembered. Means you loved. And that’s worth more than any safeful of cash.” Lizzie cried. Not like adults do—quietly, to themselves. Like children. Sobbing, face pressed to Nora’s thin shoulder. *** In the morning, Lizzie woke to a smell. Dough. She opened her eyes. Micky snored beside her on the pillow. Behind the curtain, Nora clattered softly. “Nora?” “You’re up, sweetheart? Come, the pies will go cold.” Pies. Lizzie got up and, dream-like, stepped into the kitchen. On yesterday’s newspaper sat a tray of golden, misshapen pies, crimped at the edges just like when she was small. And they smelled—like home. “I was thinking,” said Nora, pouring tea into a chipped mug, “they need help at the village library. Pays little, but you don’t need much here. We’ll get Micky into nursery—Val’s in charge, she’s lovely. After that—we’ll see.” She said this so simply, as though everything was settled, everything perfectly natural. “Nora,” Lizzie faltered, “I’m… I’m nobody to you. All these years. Why did you—?” “Why what?” “Why take me in? No questions? Just like that?” Nora looked at her—that same childhood gaze. Clear, wise, kind. “Remember asking why dough is alive?” “Because it breathes.” “Exactly, love. And so does love. You can’t fire it, can’t dismiss it. If it settles in, it stays. Twenty years, thirty—you only have to wait.” She set a pie before Lizzie—warm, soft, filled with apple. “Come on. You’re skin and bone, dear.” Lizzie took a bite. For the first time in years—she smiled. The sky lightened. Snow shimmered under the first rays, and the world—vast, unfair, complicated—seemed briefly simple and kind. Like Nora’s pies. Like her hands. Like the quiet, steadfast love that cannot be sacked. Micky tumbled out, rubbing his eyes. “Mum, it smells yummy.” “Grandma Nora baked for us.” “Grand-ma?” He mouthed the word, studying Nora. She smiled—crinkles scattering, her eyes lighting up. “That’s right, love. Come eat.” And he joined them. For the first time in months, he laughed—when Nora showed him how to shape silly dough men. Lizzie watched—her son and the woman she once called mother—and understood: here was home. Not walls, marble, chandeliers. Just warm hands. Just the smell of dough. Just love—plain, earthy, unspoken. Love that can’t be bought or sold, that just is—while ever a single heart still beats. Funny thing, the memory of the heart. We forget dates, faces, whole eras, yet the aroma of mum’s pies lingers to our last breath. Maybe because love doesn’t live in the mind. It’s somewhere deeper, where neither hurt nor years can reach it. And sometimes you have to lose everything—status, money, pride—just to remember the way home. To the hands that wait.

The manor always smelled of French perfumeand something colder than loneliness. Little Emily knew only one truly loving pair of...

З життя6 години ago

“Please… Don’t Leave Me Alone Tonight: The Heart-Stopping Night Retired Officer Calvin Hale’s Loyal German Shepherd Ranger Refused to Say Goodbye”

Pleasedont leave me on my own. Not tonight. Those were the last words 68-year-old retired officer Douglas Turner quietly uttered...

З життя6 години ago

A Bruised 7-Year-Old Boy Walks Into A&E Carrying His Baby Sister—What He Said Next Broke Every Heart In The Room

It was just past one in the morning, many years ago now, when young William Turner, a boy of only...

З життя8 години ago

A Stray Cat Sneaks Into the Hospital Room of a Billionaire in a Coma—What Happened Next Was a Miracle That Even the Doctors Couldn’t Explain…

12th April It amazes me how a wandering cat, slipping into a place where he shouldnt have been, utterly changed...

З життя8 години ago

Three O’Clock in the Morning Mum’s Phone Rings: How a Stray German Shepherd and Four Cats Taught a Stubborn Son the True Meaning of Kindness

Margaret Eleanor was woken abruptly at three oclock in the morning by the insistent buzzing of her old-fashioned mobile on...