Connect with us

З життя

Вітчим залишив хвору пасербицю з доглядачем у віддаленому місці, але на нього чекала несподіванка, коли він повернувся продати будинок.

Published

on

Степбатько забрав свою хвору пасербицю в віддалене місце, щоб залишити її там з старою опікункою. Коли він повернувся, щоб продати дім, його чекала несподіванка.

«Андрію, обіцяй, що не покинеш Ларису», — благала його вмираюча дружина. «Ти знаєш, її здоров’я крихке. Їй потрібен постійний догляд. Я розумію, що це нелегко, але мені дуже страшно, що вона не впорається самостійно. Ти будеш її опікуном ще два роки. Будь ласка, зроби все як слід».

Андрій кивав, але глибоко в душі думав, що скоро все це скінчиться. Коли Ніна вперше захворіла і їй поставили тяжкий діагноз, він був шокований. Потім надіявся, що зможе її вилікувати, але з часом просто втомився. Особливо коли на руках ще й постійно хвора пасербиця, яка, по суті, йому не була родичкою — це було важко. Лариса тихо жила в своїй кімнаті.

У якийсь момент стало важко: хотілося поруч нормальну жінку, а не живий скелет. Думки про те, щоб залишити Ніну, вривалися, але суспільство його засудило б. Він не міг покласти своє життя на вівтар іншого, маючи лише одне життя. Але коли лікар повідомив, що Ніна має не більше року, він вирішив терпіти.

На кону була велика чотирикімнатна квартира, яку Ніна отримала у спадщину від чоловіка. Однак, була ще Лариса, яка завжди нагадувала про себе слабкою тінню. Тому позбутися її було не важко, без жодного злочину.

Похорон Ніни минув швидко. Під час її хвороби всі друзі віддалилися.

На похороні він не був сам: він зустрів одну жінку, яку підвіз додому. Виявилося, що вона посварилася зі своїм чоловіком, який навіть грошей на таксі не дав, тож їхала автостопом. Ліза, попри свої тридцять, легко ставилася до життя. Андрій жадав такої легкості і з часом закохався.

Перед тим, як усвідомити, Ліза зайняла всі його думки. Пройшло місяць або навіть менше, і він привів Лізу до квартири. Тоді все й почалося: Лариса вела себе провокаційно, сиділа з ними довго і була зухвалою до Лізи. Хоч сама вже не могла піднятися з дивана, але все ж — була зухвалою.

Одного дня Ліза заявила:

«Або ти щось робиш, або я піду».

«Цікаво, що я можу з нею зробити?» — подумав Андрій.

«Пропонуєш її вбити?» — задумливо глянула Ліза.

«А ти навіть цього заради мене не можеш зробити?»

Андрій поглянув на неї злякано. Ліза усміхнулася:

«Та нумо, розслабся, такі жертви зовсім не потрібні. Я пам’ятаю, ти казав, що у твоєї маленької дружини є дім десь, ти туди колись їздив».

«Так, їздили кілька років тому. Вона тоді була ностальгічна, здається, у неї там бабуся жила».

«І що ж із цим домом зараз?»

«Як я можу знати?»

«Зможеш знайти дорогу туди?»

«Зможу знайти. Але навіщо шукати, адреса записана. Спершу думали продати, потім якось забули. Не розумію, до чого ти ведеш».

Ліза сіла на диван, схрестила ноги і продовжила:

«Ти дурніший, ніж я думала».

Андрій ображено відповів:

«Лізо, кажи, якщо є що сказати».

«Дивись, все це можна дуже вдало владнати: скажи всім сусідам, що лікар прописав Ларисі свіжий сільський повітря. І ти найняв доглядальницю і відвіз її в село на кілька місяців. І краще нікому не знати, в яке село це або що Лариса буде там одна».

«Ти хочеш, щоб вона там була…»

«Що я хочу — це тільки мені знати. Як воно буде — небеса вирішать. Може, мама її чекає, і вона тут затрималася занадто довго. Що тут думати? Ти surely розумієш: з неї нормальної людини не зробиш. Потрібно всього лише трохи допомоги, і вона звільниться від страждань і нас також звільнить».

Андрій дивився на Лізу і дивувався її кмітливості. Зрештою, це не злочин — всі подумають, що він справді піклується про Ларису. Через три дні все було готове.

«Лариса, ми їдемо в село», — повідомив він їй.

Дівчина, лежачи, обережно піднялася в ліжку.

«В село? Навіщо?»

«Лікар сказав, що свіже повітря і сонячне світло допоможуть тобі більше, ніж будь-яке ліки».

Лариса усміхнулася.

«Лікар, часом, не на ім’я Ліза?»

Андрій незадоволено глянув на неї.

«Чому ти так вороже налаштована до неї? Вона лише доброго тобі бажає».

«Так, я так і думала, ти швидко про маму забув».

«Лариса, це не твоє діло. Пам’ятай, я ще чоловік і не такий вже старий, а твоя мама була хвора понад рік».

Лариса скривилася ніби від зубного болю, але нічого не сказала. Через три години вони рушили в дорогу. Андрій терпляче чекав, поки Лариса збирається. Взагалі, він пакував речі, а вона лише вказувала, що взяти. Вона навіть взяла стару ляльку – напевно, через постійну хворобу і погіршення пам’яті. Яка потреба 16-річній у ляльках?

Дорога була довгою, і, скоріш за все, вони прибудуть вночі або рано вранці. Чесно кажучи, Андрій не пам’ятав, скільки вони подорожували з Ніною тоді – здається, вони зупинялися готелі.

Коли стемніло, почався дощ, і довелося зупинитися на автостоянці. Вони провели кілька годин в машині, і коли наближалися до місця призначення, Андрій зупинився на придорожньому ринку, щоб купити води. Розім’яв ноги, обернувся і побачив стару, яка розмовляла з Ларисою. Підійшовши ближче, Андрій помітив, що старенька показує Ларисі якісь сушені трави і розповідає про їх лікувальні властивості.

«Жодна трава твою хворобу не вилікує», — раптом промовила стара, дивлячись на Андрія.

«Яка ж у мене хвороба тоді?» — він здивувався.

«Трус і жадібність», — відповіла вона.

«Тьху, старе дурне», — пробурмотів він, поблажливо відповідаючи, і вичавив: «Ларисо, я розумію, ти думаєш, що я хочу тебе позбутися, але хоча б трохи співчуття прояви. Живіть з кимось хоча б. Я тобі доглядальницю найму, як цю бабусю».

Спочатку він хотів сказати, що привіз її покращити здоров’я, але потім передумав: їм більше не зустрітися, навіщо брехати.

«Ей, бабусю, поїдете з нами? Ви житимете з Ларисою, допомагатимете одне одному. Я навіть заплачу».

Бабуся відразу погодилася.

«Поїду, що мені втрачати. Ніхто мені не потрібен, може дівчинці стану в нагоді. Дім мій згорів, жити ніде».

Не встиг Андрій озирнутися, як стара з кошиком трав вже сиділа в машині. Він несхвально глянув на трави, що розсипалися на сидіння, але мовчав. Лише б дістатися.

Дім виявився великим, і Андрій здивувався. Якось цього він раніше не помічав. З одного боку було озеро за сто метрів, з іншого — ліс. Фасад будинку дивився на село. Раптом йому стало ясно: такий будинок міг би принести хороші гроші. Всі зараз божеволіють від природи і чистого повітря.

Андрій точно не планував повертати Ларису. Бабуся, хоча й виглядала як справжня відьма, швидко бігала з машини до будинку, начебто була заведена. Він просто чекав, поки вона забере останню сумку, щоб негайно розвернутися і поїхати.

Бабуся прижмурилася, дивлячись вслід автомобілю.

«Щось ваш супутник поспішив, навіть не сказав прощай.»

Лариса усміхнулася.

«Так, що тут вологу розповсюджувати, привіз мене тут і залишив, як на смерть, а не для здоров’я, як говорив.»

Бабуся повернулася до неї:

«Ти кажеш вмерти? Ну, побачимо, не всі мої дітки такими козлами-стрибунами вийшли.»

Лариса здивовано глянула на неї.

«Хотіла б полежати відпочити, дуже втомлена.»

«Ходімо, я тебе проведу. Поки відпочиваєш, я щось поїсти зготую. По дорозі бачила невеличку крамничку, потрібно покупати продукти. Або цей негідник геть грошей не залишив?» — запитала бабуся.

Лариса похитала головою.

«Звісно ж ні. Будь ласка, принеси ляльку, там є старенька в сумці, нагорі.»

Бабуся миттєво знайшла і принесла іграшку. Лариса розпустила ляльку і вручила їй товсту пачку купюр.

«Ось, ви можете жити на ці гроші.»

«Ох, дорога, цих грошей вистачить нам тут на п’ять років. Тільки зачекай трохи, ми ще й сад посадимо. Нехай все не зросте, але щось обов’язково проросте,» — відповіла бабуся.

Лариса, як тільки бабуся розгорнула чистий покривало на дивані, відразу заснула. Періодично чула брязкання каструль і спіспівування бабусі. Ці звуки дивно чомусь її заспокоювали, а не відлякували або дратували. Коли хтось покликав її, вона розплющила очі, не одразу розуміючи, де вона. Оговтавшись, повільно сіла. Значить, все це не було сном.

«Ларисо, ходи за стіл. Ти весь день нічого не їла.»

Хотіла відмовити за звичкою, проте раптом усвідомила, що дійсно голодна. Поки бабуся Альона—так її звали—накривала стіл, вона безупинно балагурила.

«Знаєш, Ларисочко, тут такі добрі люди, сусід навіть прийшов. Приніс картоплі, салом пригостив, молоком обіцяв прийти ввечері. І не взяв ані копійки.»

Не встигла бабуся закінчити говорити, як у дверях з’явився молодий хлопець з глеком молока. Він подивився на Ларису.

«Мамка прислала трохи молока. Хотів спитати, коли ви зазвичай прокидаєтеся? Треба косити траву, щоб раніше вас не будити.»

«Як тебе звати?» — запитала бабуся Альона.

«Дімка,» — відповів хлопець.

«Дімка, заходь, сідай до обіду, усе обговоримо,» — запросила бабуся.

Минуло майже місяць. Ранком Лариса, зашарівшись, дивилася на себе в дзеркало, а бабуся Альона весело сказала:

«Що ж, ти думаєш – це схоже на тебе, але водночас не схоже?»

Лариса, вдивляючись в своє відображення, задумалася:

«Так, дивлюсь і не впізнаю одразу. І апетит у мене хороший. Напевно зараз зможу дійти до озера, не впавши від втоми.»

Бабуся, відклала шиття в бік, усміхнулася:

«Ти розумієш, чому? Все завдяки тому, що п’єш усі мої відвари і з’їдаєш все, що на столі.»

«Що скажете, я робитиму все, що ви скажете. Не хочу помирати…» Лариса заплакала вперше з того часу, як її сюди привезли. Дивно, раніше не було сліз, лише усмішка або тиша.

Двері різко відчинилися, на порозі з’явився Дімка.

«Ларисо, батько придбав новий човен, така краса. Ходімо, я тебе покатати на озеро зведу. Чому ти плачеш? Скажи лише, хто образив,» він нахмурився.

Бабуся Альона тихо усміхнулася:

«Ось тобі захисник. Нехай і молодий, лише дев’ятнадцять, але вже видно, що хлопець надійний.»

Минуло два роки.

«От ти,» — сварила Андрія Ліза. «Ти навіть дім без мене не можеш продати?»

Взявши кредити, Андрій зрозумів, що буде дуже важко їх повернути. І він згадав, що взагалі має власність у селі!

«Забув, що документи на дім не тут. Лише потім згадав, що Нінка їх мені показувала в домі. Ось вони всі там… І якщо дівчинку не поховали, і вона до сих пір там?»

«Не вигадуй! Вона була з тією божевільною бабусею. Усі сусіди це знають. Ти мав давно поїхати туди. Думаю, вона не змогла витримати місяць без допомоги.»

«Аха… Потрібно було залишити бабусі телефон, щоб подзвонила, коли Бог забере Лариску…»

Вони зупинилися перед будинком, біля якого дорогу було розчищено в снігу. Ліза зауважила:

«Це точно не виглядає закинутим. Може, односельці взяли його в руки і доглянули? Давай подивимось.»

Лише вони вийшли з машини, як з димаря пішов дим.

«Зачекай, хтось йде сюди на лижах,» зазначив Андрій.

Дві постаті, дійсно на лижах, швидко наближалися—молодий хлопець і дівчина. Підійшовши ближче, лижниця вигукнула:

«Дивіться-но, хто зволив відвідати! Тато з молодичкою! Що ви тут забули?»

Лізині очі розширилися, Андрій майже не впав у сніжну кучугуру.

«Ларисо! Як? Ти мала…» — почав він.

«Обійтися без мене, таточку. За два місяці мені буде вісімнадцять, тож згорнися з Лізонькою і забирайся з нашого дому,» — відрізала Лариса.

Ліза розгублено подивилася на Андрія, потім на Ларису і на хлопця, який тримав суворий погляд на гостях. Вона пробурмотіла Андрію:

«Ходімо,» і повернулася до машини.

Андрій деякий час стояв, переминаючись з ноги на ногу, не знаючи, що робити або що сказати. Його плани на дім і гроші розпалися в мить. Не знайшовши слів, він кинувся до машини.

Бабуся Альона вийшла на поріг:

«Добре погуляли? Ось куча млинців приготувала. І щось мені здалося, що машина до нас їхала.»

Лариса поцілувала її в щоку:

«Та ні, це тобі, може, здалося, мабуть вітер шурхотіє. Ходімо швидше їсти млинці, ти ж знаєш, як я їх люблю».

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

три × три =

Також цікаво:

З життя57 хвилин ago

I’ve Never Taken What Belongs to Someone Else Once, while still at school, Martha both despised and envied Nastya. She looked down on Nastya because her parents were hopelessly alcoholic, scraping by on odd jobs and living hand-to-mouth. Nastya always wore shabby clothes, seemed half-starved and downtrodden. Her father often hit her—sometimes for drinking too little, sometimes for drinking too much, sometimes for no clear reason at all. Nastya’s mother never stood up for her, too afraid of her husband’s heavy hand. Only her devoted grandmother brought any light to Nastya’s world. Once a month, from her modest pension, Grandma would give her beloved granddaughter a “salary” for good behaviour. Even if Nastya misbehaved, Grandma would always pretend not to notice and hand over her pay anyway—five roubles! For Nastya, that was the happiest day of the month. She’d rush to the shop and buy ice cream (one for herself, one for Grandma), halvah, and a few sweets. Every time, Nastya tried to make the treats last all month—but after two days, they’d always be gone. Then, as if on cue, Grandma would get her own ice cream from the fridge and say, “Here, sweetheart, eat this. My throat is sore today.” “How odd,” Nastya thought, “Grandma’s throat always seems to start hurting the day my sweets run out…” She secretly always hoped to get a share of Grandma’s portion. Martha’s family was the complete opposite. Their home was overflowing with comfort. Her parents earned good money and pampered their only daughter. Martha was always dressed in the latest fashions, and her classmates sometimes borrowed her things. She was never denied anything—well-fed, well-dressed, and shod in the best shoes. Yet Martha envied her classmate’s enchanting beauty, the warmth that radiated from Nastya, and her natural ability to get along with everyone. Martha, however, considered herself above even talking to Nastya. Whenever they crossed paths, Martha would glare at her so coldly, it felt to Nastya as if she’d been doused in ice water. Once, Martha insulted her in front of everyone: “You’re pathetic!” Nastya ran home in tears and told her grandmother. Grandma sat her down, stroked her hair and said, “Don’t cry, Nastya. Tomorrow, tell her, ‘You’re right—I belong to God!’” Nastya felt better right away. Martha was beautiful herself, but her beauty came with an air of coldness and distance. Then there was Max, the class heartthrob—carefree, always joking, not bothered by failing grades or scoldings from teachers. His outlook was sunny, and his optimism infectious; even the teachers liked him, despite his troublemaking ways. In their final years at school, Max began escorting Martha home after lessons and waiting for her at the school gate in the morning. Their classmates teased: “Here come the bride and groom!” Even the teachers noticed the blossoming romance between Max and Martha. Eventually, the final bell rang, prom night passed, and the classmates went their separate ways. Max and Martha married in a hurry—the “evidence of love” couldn’t be concealed, not even by Martha’s elaborate wedding dress. Within five months, she gave birth to a daughter, Sofia. After school, Nastya was forced to get a job. Her beloved grandmother had passed away, and now her parents depended on Nastya’s income. She had plenty of admirers, but none touched her soul, and she was ashamed of her alcoholic family. A decade slipped by… One day, in the waiting room at the addiction clinic, there were two pairs: Nastya with her mum, Max with Martha. Nastya immediately recognized Max—he was now an impressive man, but Martha was nearly unrecognizable: gaunt, hands shaking, dead-eyed, only 28 but looking much older. Max greeted Nastya, embarrassed. “Hello, classmate,” he said, not wanting Nastya to witness his family’s misery. “Hello, Max. Looks like trouble at home. Has it been going on for long?” Nastya asked quickly. “A while,” he confessed, awkwardly. “A woman who drinks—it’s a disaster. I know from my mum. My father literally drank himself to death,” Nastya sympathized. After the appointments, Max and Nastya exchanged numbers for support. Misery loves company, and Max started visiting Nastya for advice. She shared her hard-earned wisdom about living with alcoholics, what treatments worked, and what absolutely didn’t. She knew, as so many drowned in the bottle, it wasn’t always obvious from the surface… Max confided that he and his daughter Sofia had long lived alone—Martha had returned to her parents’ home. Max had shielded Sofia from her unpredictable mother. The breaking point was when Max came home to find Martha drunk on the floor and three-year-old Sofia teetering on the windowsill, poised to fall from the fifth floor. After that, Max took no more chances. Martha refused help, convinced she could stop anytime. She was drawn to the abyss—and wanted to fall as far as possible. Their marriage ended. Later, Max invited Nastya to a restaurant and confessed: he’d loved her since their schooldays, but was too afraid of rejection, then Martha had become pregnant… Life tumbled on. Meeting at the clinic had seemed like fate. Chatting with Nastya was like a soothing balm. Max proposed marriage, and after all these years, Nastya was finally ready to accept his love—especially now that Martha was out of the picture. Nastya and Max married quietly, and she moved in with him. At first, Sofia was wary of sharing her father’s love, but Nastya’s kindness soon melted her heart, and before long, Sofia started calling her “mum.” A few years later, Sofia gained a little sister, Molly. One day, their doorbell rang. Nastya opened it to find—Martha, utterly changed, reeked of alcohol, a living warning. “You snake! You stole my husband, my daughter! No wonder I’ve hated you all my life!” Martha hissed. Nastya stood calm, confident, beautiful. “I have never taken what was not mine. You gave up your family by choice, never understanding why. I have never uttered a bad word about you. I truly pity you, Martha…” With that, Nastya closed the door on her uninvited guest.

NEVER TOOK WHAT WASNT MINE Even back in school, Martha looked down on Nancy yet couldnt help but envy her....

З життя1 годину ago

Like a Bird Drawn to the Call – A Tale of Love, Loyalty, and Life’s Twists: From My Grandmother’s Wisdom and Parents’ Lifelong Marriage, to Broken Trust, Forbidden Affairs, and a Second Chance Family with My True Soulmate

LIKE A BIRD TO A CALL Girls, you only marry once, and it must be for life. You stay with...

З життя2 години ago

A Family Torn Apart: Secrets, Betrayal, and Redemption in an Ordinary English Home – The Heartbreaking Journey from a Sunday Dinner in Silence to a Miraculous Survival, and the Price of Forgiveness

RAW NERVE In the Taylor household, everyone lived their own separate lives. Mr. Simon Taylor, apart from having a wife,...

З життя2 години ago

A Life Put Right: “Lydia, I forbid you from speaking to your sister or her family! They have their own life, we have ours. Did you ring Natalie again? Complain about me? I warned you—don’t blame me if anything happens,” snapped Brian, gripping my shoulder painfully. As always, I quietly retreated to the kitchen, blinking back bitter tears. No, I’d never complained to my sister about the life I shared with my husband. We just talked. We still had elderly parents; there was always something to discuss. That infuriated Brian. He despised my sister Natalie—her family enjoyed a peace and comfort that ours never had. When I married Brian, I was the happiest girl in England. Swept up in a whirlwind romance, I hadn’t given a thought to his lack of height—Brian barely reached my chin—or to his mother, who turned up at the wedding barely able to stand. I later learned she was a longtime alcoholic. Blinded by love, I ignored the warnings. But a year into our marriage, I began to question my happiness. Brian drank heavily, staggering in late and reeking of cheap whisky. Then came the string of affairs. I worked as a nurse at the local hospital. My pay was measly. Brian preferred the company of the pub over supporting his wife. I stopped dreaming of children. Instead, I doted on our pedigree cat. I wanted no child with an alcoholic for a father, even if I still loved Brian. “You’re a fool, Lydia! Look at all the men watching you while you waste yourself on that little tyrant. What do you see in him? You’re always covered in bruises from his fists. Think no one notices those black eyes under all that concealer? Leave him before he actually kills you, silly girl,” scolded my colleague and friend. Indeed, Brian often unleashed his anger in violence. Once he beat me so badly I couldn’t manage my hospital shift. Worse: he locked me in the flat and took the keys. After that, I grew to fear him. My soul shriveled; my heart raced whenever Brian turned his key in the lock. I thought he blamed me: for childlessness, for being a poor wife, for everything. So I never resisted when he lashed out. Why did I still love him? I remembered his mother’s advice, witch-like as she was: “Listen to your husband, love him with all your heart, forget your family and so-called friends. They’ll never do you any good.” So I left behind my friends, my family, and surrendered to Brian’s will. But I liked Brian’s melodramatic apologies. On his knees, kissing my feet, covering our bed with stolen rose petals from the neighbour’s garden. I soared in those moments. Of course, I knew the roses were pilfered, sold for cheap by a drinking mate to win his own wife’s forgiveness. But I forgave, too. Perhaps I’d have spent my life as Brian’s doormat, always picking up the pieces, had fate not intervened… “Let go of Brian, I’ve had a son with him. You’re barren; it’s time you stepped aside for our child’s sake,” demanded an impertinent stranger at my door. “I don’t believe you! Leave now, before things get worse!” I shouted back. Brian denied everything, but I pressed on: “Swear he’s not your son!” I knew he couldn’t. Brian was silent. I understood everything then. “Lydia, I’ve never seen you smile. Is everything alright?” asked Mr. Harrison, our hospital’s consultant, who I’d assumed barely noticed me. “Everything’s fine,” I replied shyly. “It’s wonderful, when people’s lives are in order. That’s when life is beautiful,” he said mysteriously. Mr. Harrison had once divorced his cheating wife and now lived alone, with a grown daughter. He was unremarkable: glasses, balding, short. Still, his aftershave sent a shiver through me; I found him strangely irresistible. After his kind words, I realised my life was chaos. Time was marching on, and I was running out of it to sort myself out. I left Brian and returned to my parents. Mum was astonished: “Lydia, what happened? Did he kick you out?” “No, Mum, I’ll explain later.” I was too ashamed to describe my married life. Later Brian’s mother rang, cursing and blaming me. But I had already begun to breathe again, thank goodness to Mr. Harrison. Brian raged, stalked me, threatened me. But he didn’t know I was finally free. “Brian, stop wasting your time on me—your son needs you. I’ve turned the page. Goodbye,” I told him calmly. I returned to Natalie and my parents. I became myself again—not a puppet. “Goodness, Lydia, I barely recognise you! You’re glowing, happier,” my friend exclaimed. Then Mr. Harrison proposed: “Lydia, let’s get married. I give you my word—you won’t regret it. Just call me by my first name at home; save the formal titles for work.” “But do you love me, Harrison?” “Oh, forgive me—I forget women need to hear it. I believe I do. But actions matter more.” “I do, Harrison. I know I’ll love you for certain,” I replied, overjoyed. Ten years passed. Every day, Harrison showed me his gentle devotion. No empty promises or theatrical apologies like Brian. He cared for and cherished me, always surprising me with his generosity. We never had children together—perhaps I was truly “barren.” But Harrison never blamed me, not once. “Lydia, it seems it’s our destiny to just have each other. That’s more than enough for me,” he reassured me whenever I mourned lost motherhood. Harrison’s daughter gave us our darling granddaughter, Sarah, who became the centre of our world. As for Brian, he drank himself to death before fifty. His mother still scowls at me across the market, but her anger no longer reaches me. I almost pity her. And as for us—Harrison and me? Our life is in order now. Life is wonderful.

LIFE IN ORDER “Linda, I forbid you from speaking to your sister and her family! Theyve got their own lives,...

З життя3 години ago

Bittersweet Happiness – Why Isn’t This Young Lady Good Enough for You? She’s a Wonderful Girl: Modest, Tidy, Studious—And She Loves You. A Mother’s Worries for Her Nearly Forty-Year-Old Son Who Can’t Settle Down, His Trail of Relationships, And the Unexpected Arrival of True Love with a Woman Seven Years His Senior, Mother of Three, Living in a Hostel—Culminating in the Birth of Their ‘Sunshine Child’ and the Joy and Challenges of Their Unusual Family

BITTERSWEET JOY What is it that you dont like about this young lady? Shes a good girl, well-mannered, tidy, does...

З життя3 години ago

I’ll Remind You “Miss Mary, I can’t get this swirl right,” whispered little Archie, the Year 2 boy, despondently poking his brush at the stubborn green leaf of his painted flower. “Try a lighter touch, sweetheart—like you’re stroking a feather across your palm. That’s it—beautiful! That’s not a swirl, it’s a masterpiece!” smiled the elderly teacher. “And who is such a wonderful painting for?” “For my mum!” Archie beamed, triumphant over the defiant leaf. “It’s her birthday today! It’s my present!” The pride in his voice after the teacher’s praise was unmistakable. “Well, your mum is a lucky lady, Arch. Don’t close your sketchbook just yet—let those colours dry a minute, so they don’t smudge. And when you get home, gently tear out this page. Your mum will absolutely love it, you’ll see!” Miss Mary cast a last, fond glance at the boy’s dark head, bent over the page, then returned to her desk, inwardly smiling. A birthday gift for Mum! It had been too long since she had seen such beautiful presents. Archie truly had a gift for art—she must call his mother and suggest the art school; such talent deserves to be nurtured. And she’d ask her old pupil if she liked the present. Miss Mary couldn’t tear her eyes from the flower’s leaves, almost expecting them to stir and shimmer to life. Definitely takes after his mum! When Lottie was his age, she was just as good at drawing… ***** That evening, the teacher’s phone rang. “Hello, Miss Mary, it’s Lottie—Archie Cottam’s mum,” the young woman’s voice came crisply. “Just calling to say Archie won’t be in tomorrow.” “Hello, Lottie! Did something happen?” Miss Mary asked kindly. “Yes! That scamp ruined my whole birthday!” the voice bristled. “Now he’s laid up with a fever, ambulance just left.” “How’s that? He went home healthy, with a present for you…” “You mean those scribbles?” “What scribbles? Lottie, he drew you flowers! I was going to call to ask about enrolling him at art school!” “I’ve no idea about flowers, but I certainly wasn’t expecting a soggy, flea-ridden bundle!” “A bundle? What are you talking about?” Miss Mary was baffled as she listened, her frown deepening with each anxious word from the mother. “You know what, Lottie—do you mind if I come round now? I’m only next door…” A few moments later, after Lottie agreed, Miss Mary slipped into the hallway clutching her thick, battered album—full of faded photos and cherished childhood drawings from that first, long-ago class she’d ever taught. In Lottie’s bright kitchen, chaos reigned. As Lottie cleared away cake and dishes, she told the story: How Archie had come home late, dripping mud and water from his bag, coat, and trousers… How he’d pulled a soaking wet puppy from under his jumper—reeking to high heaven! He’d climbed into a frozen ditch for it, where some big boys had chucked it! His ruined textbooks, the ruined sketchbook—now nothing but blots and stains—and a fever which shot up near forty in an hour… How the guests had left, no one tasted the cake, and how the paramedic had scolded her—the negligent mother who hadn’t kept an eye on her son… “So, I took it back to the dump when Archie fell asleep. His sketchbook’s there on the radiator—there’s not a trace left of the flowers, just blotches!” Lottie sniffed. And as she rattled on, she never noticed how, with every word, every harried phrase, Miss Mary’s face grew darker. But when she heard what had happened to the puppy Archie rescued, her frown turned thunderous. She stroked the tattered sketchbook fondly and began quietly: She spoke of green swirls and living flowers… of a boy’s diligence and courage beyond his years. Of a gentle heart, quick to stand up to bullies, to defend the weak. Of the cruelty of those children who’d thrown a helpless pup into that frozen ditch. Then she led Lottie to the window. “There’s the ditch,” she pointed. “It could have swallowed Archie, let alone a tiny puppy. Did Archie care about that? Or was he thinking about those flowers he’d been so careful not to spoil, the gift for his mother?” And maybe, she went on, Lottie had forgotten the day back in the ’90s when she was a girl herself, sobbing on the bench outside school, clutching a scruffy kitten rescued from the bullies. How the whole class had stroked the cat and waited for Lottie’s mum; how Lottie hadn’t wanted to go home, how she blamed her parents when they’d thrown out that “flea-ridden bundle”—only to relent later. Miss Mary dug out an old photograph of that day—a little girl in a white pinafore, hugging a kitten, surrounded by classmates, smiling so warmly—and a faded drawing of a girl holding a fluffy kitten in one hand and clinging to her mum with the other. “I’ll remind you,” Miss Mary’s voice was stern now. “I’ll remind you of Tilly, and Patch, that lolloping mongrel who walked you all the way to university, and even the old rook with the broken wing you nursed back to health… I’ll remind you of the kindness that once blossomed bright as wildflowers in your heart.” She paused, brushing away a tear, and added: “If it were up to me, I’d have kissed that rescued puppy and Archie both! I’d frame those colourful blotches! For what better gift is there for a mother than raising a child with a kind heart?” And she never noticed, as she spoke, how Lottie’s face transformed—how she cast worried, guilty glances at Archie’s closed bedroom door, clutching the battered sketchbook with limp, pale fingers. “Miss Mary! Please—could you watch Archie for a moment? Just for a few moments. I won’t be long, I promise!” Under her teacher’s watchful gaze, Lottie grabbed her coat and dashed outside, heedless of puddles or mud, running for the far-off rubbish tip. She called and searched, looking under dirty boxes, sifting through bin bags, casting anxious glances back at home… Would she be forgiven? ***** “Arch, who’s got his nose in your painting there? Is that your friend—Digger?” “That’s him, Miss Mary! Does he look like him?” “He certainly does! And that star-shaped patch on his paw! Remember how your mum and I scrubbed them clean?” she laughed warmly. “I wash his paws every day now!” Archie declared proudly. “Mum says, ‘If you have a friend, you look after him!’ She bought us a special bowl, just for the job.” “You have a lovely mum,” smiled Miss Mary. “Are you drawing her another present?” “Mm-hmm—for a frame. She keeps those blotches in one, and she always smiles at them. Can you really smile at blotches, Miss Mary?” “At blotches? Maybe you can, if they come from the heart. Tell me, how’s art school? Is it going well?” “Really well! Soon I’ll be able to paint Mum’s portrait. She’ll be so happy! And look—” Archie pulled a folded paper from his rucksack. “This is from my mum—she draws too.” Miss Mary unfolded the sheet and gently squeezed the little boy’s shoulder. There, on the bright paper, Archie grinned brilliantly, hand resting on the head of an adoring black mongrel. Beside them stood a tiny, blonde girl in old-fashioned uniform, clutching a fluffy kitten… On the left, from behind a desk piled with books, smiled an ageless teacher, her wise and gentle eyes alive with joy. In every brushstroke and every vibrant hue, Miss Mary felt the quiet, boundless pride of a mother’s love. Brushing away tears, she smiled—there, nestled in the corner of the painting, in looping, flower-coloured letters and delicate green swirls, was a single word: “Remember.”

ILL REMIND YOU Miss Mary, the swirl here just isnt working. The quiet, sad words came from little Tom, a...

З життя4 години ago

My Dear Wife – When my brother would visit, he always asked, “How have you managed to live with the same wife for so many years? What’s your secret?” “Love and endless patience—that’s all there is to it,” I’d always reply. “Not for me,” he’d laugh. “I love all women—each one’s a mystery. Why live with an open book?” My younger brother, Peter, married at eighteen; his bride, Anna, was ten years his senior. She fell in love with Peter for life, but for him, it was only a fling. Anna moved into Peter’s crowded family home, treasured her collection of porcelain figurines, and believed she’d caught happiness by the tail. I, meanwhile, was hoping to find the one woman to love forever—and I did, marrying my wife over fifty years ago. Anna and Peter lasted ten years. She gave her all to their marriage, but he grew restless, drinking more, staying out with questionable friends, and finally, smashing her precious figurines in a drunken rage—leaving only one intact. After they divorced, Anna and her son returned to her hometown, and Peter spiraled deeper, remarrying and divorcing, his once-promising future lost to drink and chaos. Years later, terminally ill and alone, Peter asked me to deliver a suitcase filled with porcelain figurines and his savings to Anna—his final apology for all she’d endured. I found Anna, now caring for her ill son, and gave her Peter’s last gift. She thanked us in a letter—and sold the figurines to fund a new life in Canada for herself and her son. “I’m grateful that Peter considered me his dear wife,” she wrote. “Perhaps he never stopped loving me after all.”

MY DEAREST WIFE How on earth do you manage to live with the same wife all these years? Whats your...

З життя4 години ago

Fate on the Hospital Ward Bed: A Nurse’s Unlikely Love Story with a Tuberculosis Patient—From an Abandoned Husband and a Cold Wife to Building a New Family, Heartbreak and Healing Across the Years

FATE ON THE HOSPITAL BED Miss, here, take these groceries and look after him! Im afraid to go near, let...