Connect with us

З життя

Замки змінено: як ми повернули контроль над своєю квартирою

Published

on

Ми довелося змінити замки, щоб свекруха припинила керувати в нашій хаті.

З чоловіком ми офіційно одружені вже рік. І весь цей час його мати ніби не може зміритися з тим, що син обрав не за її сценарієм. Вона, бачте, мріяла видати його за дочку якогось олігарха, щоб він не тільки сам купався в розкошах, а й тягнув її за собою у цей солодкий світ достатку. Звідки в неї такі амбіції — загадка. Насправді у нас з чоловіком звичайні доходи: спочатку затягнули паски й узяли іпотеку, зараз живемо в моїй однокімнатній квартирі, а нову здаємо. У найближчих планах — купівля авто. Усе, як у більшості молодих родин. Без надмірностей, але й не в останніх силах.

Але свекруха наполегливо не хоче миритися з реальністю й досі будує свої фантазії. Вона не полишає спроб зруйнувати наш шлюб. Методи її винахідливості вражають: знаходила на чоловікових сорочках сліди губної помади, від одягу йшов явний аромат жіночих парфумів, а в моїй сумці несподівано знаходилися презервативи. Звісно, це викликало сварки, недовіру, розбірки. На щастя, кожного разу все з’ясовувалося, але осад лишався.

Нещодавно чоловікові запропонували на кілька місяців поїхати на роботу в сусіднє місто — відкривали новий напрям, і креслення доручило йому організувати старт. Це був шанс для кар’єрного зростання, і ми вирішили не відмовлятися. Чоловік поїхав, я лишилася сама й продовжила жити звичайним життям.

Через декілька днів я почала помічати дивні речі: речі не на своїх місцях, у шафі хтось явно шарував. Спочатку подумала, що чоловік приїжджав і щось забрав, адже дорога недалека. Подзвонила йому — він здивувався й запевнив, що в місто не заїжджав. За годину він передзвонив. Голос був похмурий, сказав, що, скоріш за все, це була його матір. Колись, перед нашою спільною поїздкою, він дав їй ключі «на всяк випадок» — і забув забрати назад.

Наступного дня я відпросилася з роботи й в першу чергу викликала майстра для заміни замків. Чоловікові пригрозила, що якщо він ще раз посміє комусь віддати ключі — буде жити на сходовому майданчику. Ввечері усе в хаті було на своїх місцях. Значить, справді, це була свекруха. Я вирішила перевірити шафи й знайшла… крихітну відеокамеру, сховану на верхній полиці.

Я негайно подзвонила чоловікові. Він спершу замовк, а потім почав сміятися — мабуть, був у шоці. Я ретельно обшукала квартиру, сподіваючись знайти ще щось, але, на щастя, більше нічого не виявила. Скандалити я не стала — чоловік попросив почекати його повернення, він сам із нею розбереться.

А наступного дня свекруха сама подзвонила. Мабуть, виявила, що ключі більше не працюють, і хотіла потрапити в хату. Запитала, чи вдіома я, мовляв, хоче «на чай заскочити». Я відповіла, що мене немає, але попити чаю якось потім обов’язково вийде. Через півгодини чоловік зателефонував мені й повідомив, що мати встигла нажалітися йому — мовляв, я десь блукаю, дім порожній.

Нам це вже навіть стало смішним. Ми почали жартувати, гадаючи, скільки ще причин вона вигадає, щоб втулитися в нашу хату. І справді — кожного дня вона дзвонила кілька разів: то кур’єр їй нібито привіз посилку на нашу адресу, то вона забула в нас свої окуляри, то просто хотіла принести пиріжки.

Коли чоловік повернувся, вона практично відразу оголосила, що збирається до нас «у гості». Ми її чекали. Вона прийшла, вручила пакет із пиріжками, пішла «умити руки», але поправила не до ванної, а до спальні. Ми, звісно, відразу пішли за нею. І, звичайно ж, застали її, як вона рилася в шафі. Побачивши нас, вона збентежилася, почала бурчати щось незрозуміле. Чоловік мовчки вийняв із кишені ту саму камеру й показав їй.

Тут-то й понеслося. Вона почала кричати про мої нібито нескінченні «походи наліво», стверджувала, що я обманюю сина, а він — сліпий і наївний. Навіть розіграла сцену зі сльозами й хапанням за серце. Наостанок грюкнула дверима й пішла з гідністю образившись.

Чесно кажучи, у той момент мені хотілося встати й аплодувати. Такий спектакль — і жодної репетиції. Але це була лише битва. Я чудово розумію, що війна ще не закінчена. І все ж я рада, що цього разу ми не зігнулися й дали зрозуміти: наша родина — це не театр абсурду.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

1 × 4 =

Також цікаво:

З життя3 хвилини ago

After Seventy, She Was Forgotten: Not Even Her Own Son and Daughter Remembered Her Birthday, Until a Tearful Reunion Changed Everything

Margaret sat alone on the wooden bench in the hospital garden, tears quietly rolling down her face. Today marked her...

З життя59 хвилин ago

A Sold Friend: Grandad’s Tale And He Understood Me! It Was No Fun – I Realized What a Foolish Idea It Was. I Sold Him. He Thought It Was a Game, Until He Realized I’d Truly Sold Him. Times, After All, Are Different for Everyone. For Some, All-Inclusive Isn’t All That Generous, While Others Just Dream of Fresh Bread and Sausage. That’s how we lived – each in our own way, with all sorts of ups and downs. I was little back then. My uncle – Uncle George – gave me a shepherd puppy, and I was over the moon. The pup bonded with me, understood me at a glance, looked into my eyes and waited, waited for my signal. “Lie down,” I would say after a pause, and he would lie, gazing up at me loyally as though ready to die for me. “Serve,” I commanded, and the puppy would clamber up on chubby legs and freeze, swallowing anxiously, waiting for a reward – a tasty treat. But I had nothing to spoil him with. We were barely managing ourselves. Times were tough. My uncle, Uncle George, my mum’s brother who had given me the puppy, once said to me: “Don’t be upset, lad. Look how loyal he is! Sell him, then call for him, and he’ll run back to you. No one will see. You’ll have some money for a treat for you and your mum, and for him too. Trust me, I’m telling you something useful.” The idea sounded good to me. I didn’t realize then how wrong it was – an adult suggested it, and besides, it’d just be a joke, and I could get a treat. I whispered into Loyal’s warm, furry ear that I’d give him away, then call him back, so he should come to me and escape from strangers. And he understood me! He barked, as if to agree. The next day, I put on his lead and walked him to the station. Everyone sold things there – flowers, cucumbers, apples. The crowd poured off the train, and people began buying, haggling. I stepped forward a little, pulling my dog closer. But no one approached. Almost everyone had gone when a man with a stern face came over. “You there, lad, waiting for someone, or maybe you want to sell your dog? Good, strong pup – I’ll take him,” and he pressed some money into my palm. I handed him the lead. Loyal looked around and sneezed happily. “Go on, Loyal, go with him, my friend,” I whispered, “I’ll call you, come to me.” And he went off with the man. Hiding, I watched where they went. That evening, I brought home bread, sausage, and sweets. Mum asked sternly: “Did you steal this from someone?” “No, Mum, I helped carry some things at the station, and they paid me.” “Well done, son. Now eat and let’s go to bed – I’m exhausted.” She didn’t even ask about Loyal; she didn’t care. Uncle George came by in the morning. I was getting ready for school, but all I wanted was to go call for Loyal. “So,” he chuckled, “sold your friend?” and ruffled my hair. I pulled away, refusing to answer. I hadn’t slept all night, and couldn’t eat my bread and sausage for the lump in my throat. It wasn’t fun – I realized what a stupid idea it had been. No wonder Mum never liked Uncle George. “He’s daft, don’t listen to him,” she’d always say. I grabbed my schoolbag and dashed from the house. It was three blocks to that man’s house, and I ran the whole way. Loyal sat behind a tall fence, tied up with a thick rope. I called him, but he looked at me sadly, head on his paws, tail wagging, trying to bark though his voice broke. I’d sold him. He thought it was a game, but then realized I had truly sold him. The owner came out, scolded Loyal, and he tucked in his tail. I knew then it was hopeless. That evening I worked at the station carrying bags. They paid little, but it was enough. Scared, I went to the gate and knocked. The man opened the door. “Oh, it’s you again. What do you want?” “Sir, I changed my mind,” I stammered, handing him the money he’d given me for Loyal. He squinted at me, took the money, and untied Loyal. “Here, lad. Take him. He’s been pining, not cut out for a guard dog – but mind, he may never forgive you.” Loyal looked at me mournfully. Our game had become a trial for us both. Then he walked over, licked my hand and pressed his nose into my stomach. Years have passed since then, but I know now: you never sell a friend, not even as a joke. And Mum was so glad: “I was exhausted yesterday, then remembered – where’s our dog? I’m used to that boy, he’s part of the family, our Loyal!” After that, Uncle George hardly ever visited. We didn’t find his jokes funny anymore.

A Sold Friend. Grandads Tale And he understood me! It wasnt fun, I realised it was a foolish plan. I...

З життя59 хвилин ago

“While We Sell the Flat, Go Stay in the Care Home,” Said Her Daughter: How a Late Marriage, a Selfish Husband, and a Dreadful Choice Doomed One Mother’s Final Years

While were selling the house, why not stay at the care home for a bit? my daughter suggested Margaret married...

З життя2 години ago

I Took a DNA Test and Lived to Regret It: How Doubt Cost Me My Marriage, My Family, and My Future with My Children

I did a DNA test and I regretted it I ended up marrying my girlfriend when I found out she...

З життя2 години ago

Putting Dad in a Care Home: Elizabeth’s Struggle Between Guilt and Self-Preservation in the Face of a Lifetime of Cruelty

What nonsense is this? A care home? Over my dead body! Im not leaving my house! Elizabeths father hurled his...

З життя3 години ago

After My Parents’ Divorce, They Cast Me Out: How I Was Forced to Leave Home, Lost My Family, and Began a New Life—Until a Twist of Fate Brought Us All Back Together

I pleaded, yet my mother stood firm. She hurriedly tossed my belongings into a rucksack, handed me a bit of...

З життя3 години ago

Don’t Go, Mum: A Family Story of Love, Judgement, and Redemption

Dont Go, Mum. A Family Story As the old saying goes: you cant judge a book by its cover. But...

З життя4 години ago

She Was Never Truly Alone: A Simple Tale of Grandma Violet, Her Loyal Dog George, and Felix the Cat with a Financial Past

She Wasnt Alone. A Simple Tale It was a late winter morning, and the sky over London barely began to...