Connect with us

З життя

Застрягши в ліфті, Вика почула таємниці, які не повинні були б бути почутими

Published

on

– Нічого не вирішується миттєво, усе потрібно робити поступово… Підготуватися, аби не втратити півжиття.

Я йшла додому, у сумці лежала невеличка коробочка. Всередині були годинники для Кості – елегантні, дорогі, які я вибирала з особливим трепетом.

Довгі місяці я відклажувала гроші з кожної зарплати, щоб зробити йому особливий подарунок.

Завтра у чоловіка день народження. Сорок два – дата не кругла, але мені хотілося перетворити цей день на щось незабутнє. Ми разом вже п’ятнадцять років.

Пам’ятаю, як зустрілися на святі в нашого спільного друга, як заговорили й говорили до глибокої ночі, стоячи у під’їзді.

Ліфт у нашому будинку завжди був примхливим. Старий, ще радянських часів, з фанерними стінками, списаними графіті.

Я натиснула кнопку виклику. Кабіна повільно спускалася, скриплячи так, ніби їй було важко виконувати свою справу.

Нарешті двері відкрилися, світло всередині мигнуло. Я увійшла й натиснула на стерту кнопку з цифрою «8».

Двері закрилися, ліфт повільно поповз угору.

Я уявляла, як завтра проведу весь день з чоловіком. Вечором зберуться друзі та батьки.

Раптом ліфт різко дёрнувся й зупинився.

Я знову натиснула на вісімку. Потім спробувала інші кнопки. Безрезультатно.

– Тільки цього не вистачало! – пробурчала я, зітхнувши. – Ось невдача.

Натиснула кнопку зв’язку з диспетчером. З динаміка почулося шипіння, а потім молодий жіночий голос:

– Диспетчер слухає.

– Я застрягла в ліфті між першим і другим поверхами.

– Повідомила майстру. Чекайте, скоро прибуде допомога.

– А коли саме? – спитала я, але у відповідь почула лише тишу. Зв’язок розірвався.

Я дістала телефон. Сигнал ловив погано – одно ділення.

Телефонувала Кості, але він не відповів. Напевно, був зайнятий на нараді чи в метро. Зазвичай у цей час він якраз повертався додому.

Пройшло близько двадцяти хвилин. Я сиділа на корточках, спираючись до стіни ліфта.

Телефон майже розрядився, і я вирішила його вимкнути.

Раптом почула голоси за дверима.

Жіночий, дзвінкий, з легким хрипом.

Це була Інна – сусідка з другого поверху. Молода, яскрава, завжди на високих підборах. Ми вітаємося при зустрічах, але близькими знайомими не були. Одного разу я допомогла їй донести пакунки, вона пригостила мене чаєм, однак далі цього наші стосунки не просунулися.

– Ти обіцяв! – казала вона наполегливо. – Скільки можна відкладати? Я більше не можу терпіти!

Чоловічий голос щось відповів, але занадто тихо. Я не розібрала слів, лише інтонацію – виправдовуючу, трохи роздратовану.

– Твої обіцянки нічого не варті! – продовжила Інна. – У мене більше немає сил це слухати! Ти ж дорослий, а ведеш себе як дитина!

Мимоволі я прислухалася. Сімейний конфлікт?

В іншій ситуації мені було б незручно підслуховувати, але зараз, через нудьгу й безвихідь, я мимоволі стала свідком чужої розмови.

– Що ти від мене хочеш, Інночко?

Чоловічий голос став голоснішим, і я завмерла.

Тембр, інтонації… Це був Костя?

Я притиснулася до дверей ліфта. Не може бути.

Костя повинен бути на роботі. Або вдома. Але ніяк не в квартирі нашої сусідки.

– Я хочу, щоб ти вже сказав їй правду, – голос Інни тремтів від обурення. – Ти повинен розлучитися. Скільки ще це триватиме? Скільки можна тягнути час?

– Нічого не можна вирішити одразу, зрозумій, – тепер я точно впізнала голос чоловіка. – Потрібно підготуватися. При розлученні я втрачу половину майна: квартиру, автомобіль, дачу…

– А як же наш син? Ти хоч трішки про нього подумав?

Світ навколо мене закрутився, ніби я втратила опору. Син? Про що вона говорить?

– Йому скоро рік, – продовжила Інна з явним докором у голосі. – Він бачить батька тільки по вихідних, та й то не завжди. Як ти можеш називати себе батьком, якщо тебе ніколи немає поруч?

Я хотіла кричати, стукати в двері ліфта з усієї сили. Хотіла закричати, що чую кожне слово. Але тіло, неначе окаменіло, не хотіло підкорятися.

Я застигла, наче провалилася в крижану безодню. В голові металися обривки думок, спогадів, запитань.

– Підожди ще трохи, – голос Кості звучав втомлено й безсильно. – Я все вже продумав. Скоро все вирішиться.

– Що саме ти продумав? – Інна хмикнула недовірливо. – Ти завжди говориш одне й те саме. У тебе завжди є відмовки.

– Я почав переводити гроші на інший рахунок, – відповів він діловим тоном. – Автомобіль оформив на брата. Скоро скажу, що їду в відрядження, а сам подам на розлучення. Так буде простіше для всіх.

– Чому не зараз? – у її голосі звучало явне недовіра.

Я повільно опустилася на підлогу ліфта, стискаючи коробочку з годинниками так міцно, наче це могло утримати мене від падіння в безодню.

Думки плуталися, стикалися, рвалися одна за одною. Як це сталося? Коли? Адже ми були так щасливі! Навіть планували побудувати нову лазню на дачі цим літом.

Костя завжди здавався таким уважним, таким дбайливим. Чи ж не все це було просто маскою?

І тут згадалися слова матері. Перед весіллям вона взяла мене за руки й серйозно сказала:
«Костя – помітний чоловік. За такими завжди дівчата ходять. Будь обережна, щоб не зруйнував ваш шлюб».

Я тоді тільки засміялася. Її застереження здалося мені смішним і недоречним.
Як же я помилялася…

Голоси за дверима стихли. Здавалося, весь цей величезний будинок погрузився в тишу, залишивши мене одну.

У голові крутилося тисячі питань: як давно це почалося? Чи знають інші сусіди? І найголовніше – що мені тепер робити?

Якщо Костя задумав так зробити зі мною, то я зроблю перший крок. Вирішила розкрити його в власний день народження. Нехай дізнається, чим обернеться його обман.

Через кілька хвилин пролунав стук у двері ліфта.

– Ей, там хтось є? – почувся чоловічий голос.

– Так, я тут! – відповіла я, важко піднімаючись. Ноги затекли від довгого сидіння на корточках.

– Зараз відкрию, не хвилюйтеся!

Почувся скрегіт інструментів, і через кілька хвилин двері ліфта, нарешті, відкрилася.

На майданчику стояв літній майстер у синьому комбінезоні з емблемою управляючої компанії. Сиві волосся, зморшкувате обличчя, грубі руки.

– Ну ось, – він усміхнувся, – свобода! Давно сидите?

– Не знаю точно. Телефон розрядився, а годинників у мене немає, – відповіла я, виходячи з ліфта.

З полегшенням вирівнялася, відчуваючи, як напруга покидає моє тіло.

– Ці старі ліфти зовсім ні до чого, – зітхнув майстер. – Але міняти їх ніхто не поспішає. Грошей немає, кажуть.

Я кивнула, подякувала йому й повільно піднялася пішком на восьмий поверх.

Відкрила двері квартири. Костя вже був вдома, сидів у вітальні з ноутом на колінах. Окуляри сповзли на кінчик носа, волосся розпатлане – він завжди так робив, коли зосереджувався.

– О, ти повернулася! – він усміхнувся своєю звичною теплою усмішкою. – Я телефонував тобі, але ти не відповідала.

– Застряла в ліфті, – відповіла я, намагаючись, щоб голос звучав звично. – Телефон майже розрядився.

– Знову цей ліфт, – похитав головою Костя. – Треба вже писати колективну скаргу. Скільки можна терпіти?

Я дивилася на нього й не могла зрозуміти, як він навчився так вміло брехати. Кожен його жест, кожна інтонація здавалася тепер фальшивою, наиграною.

– Ужинати будеш? – спитала я, прямуваючи на кухню. – Приготую пасту.

– Звісно, – відгукнувся він. – Допомогти?

– Ні, впораюся, – відмахнулася я і почала діставати продукти з холодильника.

Вечір пройшов як завжди. Ми вечеряли, обговорювали новини, дивилися серіал. Костя розповідав про робочі моменти, я уважно слухала, кивала, сміялася над його жартами.

А всередині зростав мій план.

Ранок наступного дня почався з мого нарочито бадьорого:

– З днем народження, любий!

Костя відкрив очі, потягнувся й усміхнувся.

– Дякую, люба.

– У мене для тебе сюрприз, – загадково усміхнулася я. – Але спершу тобі потрібно закрити очі.

– Що ти задумала?

– Усі дізнаєшся, – я дістала з шафи його темно-синій краватку. – Повороти, зав’яжу тобі очі.

Костя послухався. Я акуратно зав’язала краватку на його очах, перевіривши, щоб він нічого не бачив.

– Куди ти мене ведеш? – спитав він, коли я вивела його з квартири.

У його голосі звучали цікавість і легка тривога.

– Сподіваюся, не на стрибок з парашутом? Я ж висоти боюся, ти знаєш це.

– Скоро дізнаєшся, – відповіла я, направляючи його до ліфта. – Просто довірся мені.

Ми спустилися на другий поверх. Я вивела Костю з ліфта і підвела до дверей квартири Інни.

Я натиснула кнопку дзвінка.

Кожна секунда очікування тяглася безкінечно.

У голові малювалися картини: ось двері відкриваються, а на обличчі Інни з’являється вираження шоку. Я уявляла її здивування.

Нарешті двері приоткрилися. На порозі стояла сусідка в домашньому халаті, з рушником на ще мокрих волоссі. Її обличчя відображало лише легке недоуміння.

— Забирай його, — произнесла я та трохи підштовхнула Костю вперед.

— Що? — Інна дивилася на нас з явним непорозумінням.

Я провела чоловіка всередину квартири. Він ще нічого не зрозумів, але слухняно рухався за мною.

— Можеш зняти пов’язку, — сказала я впевнено.

Костя зняв краватку з очей, поморгав і почав озиратися.

— Де ми? Що відбувається? — він переводив погляд з мене на Інну, явно не впізнаючи обстановку. — Чия це квартира?

Я скрестила руки на грудях, готуючись до розв’язки.

— Запитай у своєї Інни, — холодно кинула я.

Костя вглядівся на сусідку з таким щирим недоумінням, що на мить я засумнівалася.

— Про що ти взагалі говориш? — він питаннями дивився то на мене, то на Інну. — Віка, поясни, будь ласка.

Інна також виглядала озадаченою.

— Ви що, зовсім зумерли? — спитала вона.

— Досить прикидатися, — прошипіла я. — Я все чула вчора. Вашу розмову у ліфті.

Інна насупилася.

— Яка ще розмова? Вчора я весь день була на роботі. Вернулася тільки о дев’ятій вечора. У мене зміна в магазині до восьмої.

Я відкрила рот, щоб відповісти, але в цю мить з кухні вийшов чоловік.

На руках у нього сидів маленький хлопчик, який з апетитом гриз печиво.

— Що тут відбувається? — спитав він, і я застигла.

Його голос… Цей тембр, ці інтонації… Майже точна копія голосу Кості. Навіть манера вимови здавалася знайомою.

Мені стало гаряче. Чоловік зовсім не був схожий на Костю зовні, але їх голоси… Вони були практично ідентичні.

Я розсміялася, взяла Костю за руку й потягнула до виходу.

— Перепрошую, будь ласка, — звернулася я до сусідки. — Це непорозуміння. Ми вже йдемо.

Дома я розповіла чоловіку всю історію. Костя слухав мене з інтересом, неначе спостерігав за розвитком сюжету у фільмі.

Потім покачав головою й обняв мене.

— Віка, як ти могла подумати, що я здатний на таке? Після п’ятнадцяти років разом? Ти ж знаєш, як сильно я тебе люблю.

— Повіриш, коли сама опинишся в такій ситуації, — усміхнулася я. — Пробач за цей спектакль.

— Нічого страшного, — Костя усміхнувся в відповідь. — Тепер у нас є весела історія для сімейних вечорів.

Нарешті я дістала з сумки коробочку й простягнула її йому.

Костя був у захваті від подарунка, одягнув годинники відразу й весь день милувався ними.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

тринадцять + 19 =

Також цікаво:

З життя35 хвилин ago

Convenient Grannies Helen awoke to laughter—not a gentle chuckle, nor a polite giggle, but a booming, belly-clutching roar wholly inappropriate for a hospital ward, a sound she’d despised all her life. The culprit: her bed-neighbour, phone pressed to ear, waving her free hand in the air as if her caller could see the gesture. “Len, you’re having a laugh! Seriously, he actually said that? In front of everyone?” Helen glanced at the clock. Quarter to seven. Fifteen precious minutes of peace before the day’s bustle—a last chance to gather herself for surgery. Last night, when she’d arrived, the neighbour was already here, briskly tapping at her phone. A curt “good evening” was their entire exchange. Helen had been grateful for the quiet—until now. “Excuse me,” she said, softly but firmly. “Would you mind keeping it down?” The neighbour swiveled. Round face, short grey hair unapologetically natural, a garish red-polka-dot pyjama set—honestly, in hospital! “Oh, Len, I’ll ring you back—someone’s schooling me in manners.” She popped her phone away, beamed. “Sorry. I’m Kate. Did you sleep well? I never sleep before surgery. That’s why I ring round everyone.” “Helen. If you can’t, others might still want to rest.” “But you’re not sleeping now, are you?” Kate winked. “Right, I’ll whisper. Promise.” She didn’t. By breakfast she’d made two more loud calls. Helen buried herself under her blanket, furious. “My daughter rang,” Kate explained over uneaten porridge. “Poor thing—she’s worried silly. I have to calm her down.” Helen stayed silent. Her own son hadn’t called. She hadn’t expected it—he’d said he had an early meeting. It was how she’d raised him: work first, work is responsibility. Kate went in for surgery first, breezing down the corridor and waving, cracking jokes at the nurses. Helen rather hoped she’d be in a different room after the operation. Helen’s own surgery was difficult, as always. She woke aching, sick. The nurse reassured her: all went well, it would pass. Helen was stoic; she always was. By evening, Kate was back, ghostly pale, silent for once, drifting between sleep and pain. “How are you?” Helen found herself asking. Kate managed a wan smile. “Alive. You?” “Same.” They drifted into silence. The IV dripped. The light faded. “Sorry about this morning,” Kate whispered into the dusk. “It’s nerves—I babble when I’m nervous. Drives people mad.” Helen wanted to retort but was too tired. “That’s all right.” Neither slept that night—the pain was too much for both. Kate stayed hushed, but Helen could hear her sniffling. Once, she might have been crying into her pillow. In the morning, the doctor came, checked their wounds, declared them both model patients. Kate immediately grabbed her phone. “Len! I’m fine, honestly. How are my lot? Kirky still got a temperature? Oh, it’s gone? See, I told you it wasn’t serious.” Helen couldn’t help listening. “My lot” meant grandkids, she realised. Her own phone was silent. Two texts from her son: “Mum, how’s things?” and “Text me when you’re up to it.” Last night, when she’d still been too dizzy to reply. She texted: “All fine.” Added a smiley. Her son liked those; said messages came off as cold without them. Three hours later, a reply: “Great! Big hugs.” “Your family not coming?” Kate asked after lunch. “My son’s working. Lives miles away. And really, there’s no need—I’m not a child.” “Exactly,” Kate nodded. “My daughter says the same: ‘Mum, you’re a grown-up, you’ll cope.’ Why bother visiting if all’s well, right?” But her eyes were strangely sad behind the smile. “How many grandkids have you got?” Helen asked. “Three. Kirky’s the oldest—he’s eight. Then Mash and Leo—three and four.” She fished for her phone. “Want to see photos?” For twenty minutes, Kate scrolled through snaps—kids at the beach, at home, with cake. In all of them, Kate was there—hugging, pulling faces, part of the action. Her daughter was never in a single pic. “She takes the photos,” Kate explained. “Hates being in them.” “Do you see them a lot?” “I practically live there. My daughter works, my son-in-law too, so I…well, I help. School runs, homework, dinner.” Helen nodded. She’d done the same in the early days with her own grandson. Now visits were infrequent, maybe once a month—if schedules aligned. “And you?” “One grandson, nine. Bright, sporty. I see him…sometimes Sundays. They’re very busy. I understand.” “Right,” Kate murmured, turning to stare out the rainy window. “Busy.” Later, Kate said quietly: “I don’t want to go home.” Helen looked up. Kate sat, knees hugged to her chest, staring at the floor. “I really don’t. I’ve been thinking, and I don’t.” She faltered. “Why would I? I get there, and it’s Kirky with his homework, Masha with her sniffles, Leo’s torn his trousers, daughter working late, son-in-law away as always. And then it’s: cook, clean, fetch, fix…and they don’t even—” she paused, voice cracking, “don’t even say thank you. Because it’s just Grandma—it’s her job.” A lump formed in Helen’s throat. “Sorry,” Kate wiped her eyes. “I’m being silly.” “Don’t apologise,” Helen whispered. “I… when I retired five years ago I thought at last, time for me. I wanted the theatre, exhibitions, signed up for French classes. Lasted two weeks.” “What happened?” “Daughter-in-law went on maternity leave, asked for help. I’m Gran, I don’t work, it’ll be easy. I couldn’t say no.” “And then?” “Three years, every weekday. Then nursery—every other day. Then school—once a week. Now… Now I’m hardly needed. They’ve got a nanny. I’m just at home, hoping they’ll ask. If they remember.” Kate nodded. “My daughter was meant to visit last November. I scrubbed the house, baked. She rang: ‘Mum, sorry, Kirky’s got club, can’t come.’ Didn’t come. Gave the cakes to my neighbour.” They sat in a hush as the drizzle tapped the glass. “You know what hurts?” Kate murmured. “Not that they don’t come. That I still wait. Clutching the phone, hoping—maybe they’ll ring, just to say they miss me. Not because they need a favour.” Helen felt her eyes sting. “Me too. Whenever the phone goes, I hope…maybe he just wants a chat. But it’s always for something.” “We always say yes,” Kate smiled ruefully. “Because we’re mums.” The next days passed in pain and slow recovery. Dressing changes were brutal; both lay silent afterward. Then Kate said: “I always thought I had the perfect family. Lovely daughter, good son-in-law, happy grandkids—I was needed. Irreplaceable. Turns out, they manage just fine. My daughter’s chirpy, not complaining. They’re just…fine. A granny is simply convenient—free childcare.” Helen pushed up on her elbow. “Know what I realised? It’s my fault. I taught my son Mum’s always available, always waiting, her plans don’t matter, yours are everything.” “I did the same. Drop everything when my daughter rings.” “We taught them we aren’t people,” Helen said slowly. “That we have no lives of our own.” Kate let that sit. “So what now?” “I don’t know.” By day five, Helen was up unaided. Day six she made it down the corridor and back. Kate was always a day behind but stubbornly kept up. They shuffled together, clinging to the rails. “When my husband died, I felt so lost,” Kate admitted. “My daughter said, ‘Mum, your new purpose is the grandkids.’ So I made that my purpose. Only…it’s a one-way street. I’m there for them; they’re there for me only when it suits.” Helen talked about her divorce—thirty years ago, raising a boy alone, studying at night, working two jobs. “Thought if I was the perfect mum, he’d be the perfect son. Give everything, he’d be grateful.” “He grew up, got his own life,” Kate finished. “Yes. Maybe that’s normal. I just didn’t expect to feel this lonely.” “Me neither.” Day seven, Helen’s son turned up, unannounced. Tall, well-coiffed, smart coat, bag of fruit in hand. “Mum! How are you? Feeling better?” “Better.” “Great! The doctor says you’ll be discharged in a few days. Fancy staying with us? Guest room’s free, Olesia says.” “Thanks—but I’ll be fine at home.” “As you like. But ring anytime; we’ll fetch you.” He talked about work, grandson, a new car, offered money, promised to visit next week. Left briskly—almost relieved. Kate pretended to sleep through it all. When he’d gone: “That was yours?” “Yes.” “He’s handsome.” “Yes.” “And cold as marble.” Helen couldn’t reply. Her throat was tight. “You know,” Kate whispered, “I reckon we need to stop waiting for their love. Just…let go. Accept they’ve grown up, got their lives. And we need to find our own.” “Easy to say.” “Hard to do. But what else is there? Keep sitting, hoping they’ll remember us?” “What did you tell your daughter?” Helen found herself switching to ‘you’, as if an old friendship had begun. “Told her I’d need at least two weeks’ rest after discharge—doctor’s orders. No babysitting.” “How did she react?” “Furious at first. I said, ‘Len, you’re an adult, you’ll cope. I can’t right now.’ She sulked.” Kate grinned. “But you know what? I felt lighter. Like dropping a heavy load I never wanted.” Helen closed her eyes. “I’m scared. If I say no and they get offended—they’ll stop calling altogether.” “Do they call much now?” Silence. “See? Can’t get worse. Might get better.” On day eight they were discharged—together, as if fate had arranged it. They packed in silence, as if saying a final farewell. “Let’s swap numbers,” Kate suggested. Helen nodded. They tapped contacts into their phones, gazed at each other. “Thank you,” Helen said. “For being here.” “And you. I’ve not had a heart-to-heart with anyone in thirty years,” Kate smiled. “Not like this.” “Me neither.” They hugged, awkwardly, careful of the stitches. The nurse brought discharge forms, called a taxi. Helen left first. The house was quiet, empty. She unpacked, showered, lay on the sofa. Three texts from her son: “Mum, are you home?”, “Ring when you get in”, “Don’t forget your meds.” She replied: “Home. All good.” Set her phone aside. Rising, she opened a folder untouched for years: French course brochure, a printout of theatre listings. She stared at the flyer, thinking. Her phone rang. Kate. “Hi. Sorry I’m ringing so soon. Just—I wanted to hear your voice.” “I’m glad. Really glad.” “Listen, fancy meeting up? When we’re up for it. Coffee, or just a walk.” Helen eyed the course brochure, then her phone. Back to the brochure. “I’d love that. Actually…let’s not wait. How about Saturday? I’m sick of this sofa.” “Saturday? Are you sure? Doctors said—” “They said. But I’ve spent thirty years looking after everyone else. Time to do something for me.” “Then it’s a date. Saturday.” Helen ended the call and picked up the French flyer again. Classes started next month. Enrollment was still open. She opened her laptop and started filling in the registration form. Her hands trembled, but she kept typing, right to the end. Outside, the rain still fell—but a pale shaft of autumn sun broke through the clouds. And for the first time, Helen thought, perhaps life was only just beginning. She clicked ‘submit’.

Reliable Grandmas Margaret Wakefield woke to the sound of laughter. Not a subtle chuckle or a polite titter, but a...

З життя38 хвилин ago

Even Good People Get Left Behind

From the mirror, a beautiful woman of thirty-five with sad eyes gazed back at Anne. She truly didnt understand what...

З життя1 годину ago

“While We Sell the Flat, Go Stay at the Care Home,” Her Daughter Told Her: How Late-Blooming Love Led Ludmila to Betray Her Mother for the Sake of an Ungrateful Husband

“While were selling the flat, youll have to stay at the care home for a bit,” my daughter said matter-of-factly....

З життя2 години ago

The Long-Awaited Granddaughter Natalya Mitchell had been anxiously calling her son, who was away at sea once again, but there was still no answer. “Oh, what trouble you’ve caused this time, my boy!” she sighed worriedly, dialing his number yet again. No matter how often she tried, there would be no connection until he reached the next port—and who knows how long that would be. And this time, things were different! For two sleepless nights, Natalya Mitchell couldn’t rest, all because of what her son had done!

The Long-Awaited Granddaughter Dorothy Middleton was calling her son with the sort of persistence that could wear down a call...

З життя3 години ago

Putting Dad in a Care Home: Elizabeth’s Struggle with Guilt, Family Trauma, and a Father’s Lasting Cruelty

– What on earth do you think youre doing? A care home? Absolutely not! Im not leaving my house for...

З життя3 години ago

While There’s Life, It’s Never Too Late: A Heartfelt Story of Family, New Beginnings, and Finding Happiness at Any Age

As long as you’re still breathing, it’s never too late. A Story Well then, Mum, as we agreed, Ill pick...

З життя3 години ago

After My Parents’ Divorce, They Abandoned Their Daughter: How I Was Thrown Out, Forced to Start Over Alone, and Eventually Forgave a Family That Had No Room for Me

I pleaded, but my mum was resoluteshe swiftly bundled my things into a rucksack, handed me a few notes, and...

З життя3 години ago

This Is Not Your Home Alena gazed sadly around the house where she’d grown up since childhood. At eighteen, she had lost all faith in life. Why was fate so cruel to her? Her grandmother had died, she’d failed to get into university because of a girl who had sat by her side during exams, copied her answers, and then whispered something to the examiner as she handed in her sheet. The examiner frowned, checked Alena’s answers, accused her of cheating, and removed her from the exam. She couldn’t prove her innocence. Later, it turned out that the girl was the daughter of a local bigwig—how could anyone stand up to that? Now, after all those failures, her mother had suddenly reappeared in her life, bringing along two brothers and a new husband. Where had they been all these years? Alena’s grandmother had raised her, and her mother was only present until she turned four—which left no pleasant memories. While her father was at work, her mother would leave her alone and go out partying. Even when married, she kept hunting for a “real man,” and never hid it, not even after Alena’s father died suddenly. When she was widowed, Tamara grieved only briefly. She packed up, left her four-year-old daughter on her mother’s doorstep, sold the flat inherited from her first husband, and vanished. Grandmother Raya had pleaded in vain for her conscience. Tamara only visited rarely and showed no interest in Alena. When Alena was twelve, Tamara showed up with a seven-year-old Svyatoslav and demanded her mother sign the house over to her. ‘No, Toma! You’ll get nothing!’ her mother refused. ‘Once you die, it’ll be mine anyway!’ Tamara shot back cruelly, glancing with irritation at her daughter, who watched from another room, collected Svyatoslav, and slammed the door on her way out. ‘Why do you always fight when she visits?’ Alena asked. ‘Because your mother’s a selfish woman! I didn’t raise her right! Should’ve been stricter!’ Raissa Petrovna snapped. Grandma’s illness came out of nowhere. She’d never complained about her health, yet one day, Alena came home from school and found her ever-busy grandmother pale, sitting in a chair on the balcony—something she’d never seen before. ‘Is something wrong?’ Alena asked anxiously. ‘I’m not feeling well… Call an ambulance, Alenushka,’ Grandma replied calmly. Then hospital wards, IV drips… and death. Raissa Petrovna spent her last days in intensive care—no visitors allowed. Distraught, Alena called her mother. At first, Tamara refused to come, but when told her mother was critical, she finally relented and arrived just in time for the funeral. Three days later, she thrust a will in her daughter’s face: ‘The house now belongs to me and my sons! Oleg will be here soon. I know you don’t get along, so stay at Aunt Gail’s for a while, okay?’ Her mother didn’t sound even slightly sorrowful. It seemed she was almost glad Raissa Petrovna was gone—now she was the heir! Alena, overwhelmed by grief, couldn’t stand up to her mother—especially since the will was clear. So she lived for a while at Aunt Gail’s—her father’s sister. But Gail was flighty, still hoping to marry well, which meant there were always loud, half-drunk guests, and Alena couldn’t stand it—especially when some started taking an interest in her, which terrified her. She told her boyfriend Paul everything, expecting the worst, but was surprised by his response: ‘I won’t have creepy old men leering at you or touching you!’ he said seriously, despite his nineteen years. ‘I’m talking to Dad today. We have a spare flat on the edge of town. He promised I could live there once I got into uni. I kept my word, now it’s his turn.’ ‘But what does that have to do with me?’ Alena asked, confused. ‘How can you ask? We’ll both live there!’ ‘Would your parents agree?’ ‘They have no choice! Consider this my official proposal: will you marry me and share a flat?’ Alena almost wept with joy. ‘Of course—yes!’ Aunt Gail was thrilled at the news, but Alena’s mother almost gnashed her teeth: ‘Getting married, are you? How quick off the mark! Couldn’t get into university, so you found another way! I won’t give you a penny! And that house is mine! You’ll get nothing!’ Her mother’s words cut deep. Paul struggled to decode Alena’s sobbing that night. He carried his tearful fiancée to his home, where his parents comforted her with tea and sympathy. Paul’s father, Andrew, listened carefully to the avalanche of misfortunes Alena had endured in just a few months. ‘Poor girl! What sort of mother is that?’ Paul’s mother exclaimed. ‘I’m wondering…’ Andrew mused. ‘Why is she so obsessed with the house, waving that will at you all the time?’ ‘I don’t know…’ Alena sniffled. ‘She always fought with Grandma over the house, asking her to sell it and give her the money, or transfer it to her name. Grandma never agreed. She said if she did, we’d both end up on the street.’ ‘It’s odd! Have you seen a solicitor since your grandmother died?’ Andrew asked. ‘No, why?’ ‘You need to assert your inheritance rights.’ ‘But my mother’s the heir. I’m just a granddaughter—and she showed me the will.’ ‘It’s not that simple,’ Andrew replied. ‘We’ll go to the solicitor together on Monday. For now, get some rest!’ Later, Alena met her mother, who tried to get her to sign some papers. Paul intervened: ‘She’s not signing anything!’ ‘And who are you to say so? She’s an adult!’ Tamara snapped. ‘I’m her fiancé, and I think this could harm her. She won’t sign anything for now.’ Tamara exploded with insults but left empty-handed, which only made Andrew more suspicious. Days later, as promised, Andrew accompanied Alena to the solicitor: ‘Listen closely to everything, but double-check what you sign!’ he said. The solicitor was diligent—it turned out a probate case had already been opened in Alena’s name. Raissa Petrovna had also left a savings account to fund her granddaughter’s education, about which Alena knew nothing. ‘What about the house?’ Andrew asked. ‘The property was gifted to the girl some time ago. There are no other documents.’ ‘Gifted? How?’ Alena was stunned. ‘Your grandmother came here years ago to deed the house to you. Now you’re eighteen, it’s yours outright.’ ‘But what about the will?’ ‘That was made seven years ago and later revoked. Your mother probably doesn’t know. The house is yours—you are free to live in it.’ Andrew’s suspicions proved justified. ‘So now what?’ Alena asked in bewilderment as they left. ‘Now? You tell your mother the house is yours and she must move out.’ ‘But she never will! She’s already packed my things!’ ‘That’s what the police are for!’ When Alena announced the news, Tamara was furious: ‘You schemer! Throwing your own mother out! Get lost! You think I’ll believe your lies? Did your fiancé and his dad put you up to this? I have a document—I own this house!’ ‘Yeah, so get out! Or I’ll break your legs so you can’t come back!’ her brother Oleg chimed in with venom. Andrew stood calmly beside Alena. ‘Sir, I warn you—that’s a criminal threat!’ Andrew said pointedly. ‘Who the hell are you? Get out! I’m selling this house! Buyers are on their way!’ But instead of buyers, the police showed up. Once the facts were clear, they ordered Tamara and her clan to vacate at once or face prosecution. Furious but helpless, Tamara and her family had no choice. Alena, finally, returned to her home. Paul refused to leave her alone, worried her stepfamily might threaten her, so he moved in with her. And he was right—Tamara and Oleg continued to harass her. When Tamara found out about Raissa Petrovna’s savings, she tried to claim them, and though she managed to get some of the money as a legal share, she never did get the house. Eventually, after countless failed legal attempts, Tamara gave up and left with her family for good. Alena never spoke to her again. Alena and Paul married. The following year she was admitted to university to study her dream subject, and in her third year had her first child. She remained grateful to Paul and his family for helping her in her darkest hour, and lived out her life in happiness. Author: Odette — — The Puzzle The cottage was old but well tended. It hadn’t stood empty long—no time to grow wild or decay. ‘Thank goodness!’ thought Mary. ‘I don’t have a man about these days—not sure I ever will. And I’m certainly not one of those legendary British women who can handle everything: hang shelves, chase off burglars, and rescue cats from burning houses all on my own!’ She climbed the front steps, fished the heavy key from her bag, and unlocked the sturdy padlock. *** For some reason, this house had been left to Mary by Granny Lucy—an elderly woman Mary hardly knew, though the family tree said they were related. Strange, but who can fathom what goes on in the minds of those aged relatives? By Mary’s reckoning, Granny Lucy must have been about a hundred. Mary was either her great-niece or distant cousin. In short, a relation, albeit faint. Mary had visited Granny Lucy in her youth, back when Lucy already seemed ancient. But Lucy had always insisted on living alone, never imposing on kin or asking for help. Then, just recently, she passed away. When the call came that ‘Grandma’ from the village of Mystery had died, Mary struggled to place Granny Lucy—never expecting to inherit her cottage and a third of an acre. ‘A little early retirement gift,’ joked Mary’s husband, Michael. ‘Oh, retirement’s still light-years away for me,’ Mary laughed. ‘I’m only fifty-four. By the time I make it to sixty-five, the government will probably have pushed it further. But a gift’s a gift, no point complaining—though I can’t imagine why she chose me. I didn’t even realize Granny Lucy was still alive! I thought she’d gone to the great beyond ages ago. But fine—who am I to refuse?’ ‘Or sell it!’ Michael rubbed his hands gleefully. *** Thank goodness we didn’t sell! Just a few months after Mary officially became a lady of the (modest) manor, a much less pleasant surprise came her way. She found out her beloved Michael was cheating. Yes, just like that. A silver-haired rogue; an itch he couldn’t ignore…

This Isnt Your House Helen looked around the house where she had spent her childhood, her heart heavy with sadness....