Connect with us

З життя

Життя над нами: історія неблагополучної родини в нашому будинку

Published

on

У нашому під’їзді прямо над нами жив Вовчик. Його сім’я вважалася неблагополучною; батьки пили, а коли грошей на випивку бракувало, тато зганяв злість на дружині та синові. Вовчик часто приходив до школи з синцями.

– Олесю, мене непокоїть твоє спілкування з тим хлопчиком, – мама кивнула на стелю.
– Та вже… – зітхнув тато, – що з нього вийде з такими батьками…
– А як ми можемо йому допомогти, мамо? – запитав я.
– “Макаренко” ти мій домашній, – мама обняла мене за плечі, – чим же ми йому допоможемо…

На десятий день народження батьки подарували мені шахи. У складному дерев’яному коробі лежали вишукані фігурки, покриті лаком. Тато показав, як вони ходять, пояснив суть гри й вручив книгу з етюдами Ботвинника.

Найчастіше я розбирав вправи на лавці у дворі.
– Що це за гра така у тебе, навчиш мене? – я обернувся і побачив Вовчика.
Я розповів йому все, що знав про шахи, а потім ми грали з ним до пізнього вечора.

Вранці він знову чекав мене на лавці; його обличчя та руки були в синцях і подряпинах.

Все літо ми з Вовчиком змагалися на рівних.
– А в мене сьогодні день народження, – сказав Вовчик, – лише мені ніколи нічого не дарують. Сьогодні вони знову нап’ються, – він зітхнув і кивнув у бік своїх вікон, – і тато знову почне сваритися.

– Це тобі, – я простягнув Вовчику книгу з шаховими етюдами, – з ними можна грати без дошки – в голові, і я вітаю тебе з днем народження.
Від несподіванки Вовчик махнув рукою й збив з перенісся прості пластмасові окуляри зі зламаною, але акуратно замотаною синьою ізоляційною стрічкою дужкою, сопнув носом, злякано озирнувся на свої вікна, і його вологі очі з довгими густими віями наповнилися сльозами. Він схлипнув, ніби збирався заплакати, нахилився, підняв з трави окуляри, потер скельця кінчиком сорочки й тремтячою рукою вклав їх на носа, а потім зі зніченим усміхом на обличчі прошепотів: «От справді ж…» і заховав книгу за пазуху.

Потім він ще довго сидів на лавці й з тугою дивився на голі вікна своєї квартири, очікуючи, коли в них згасне лампочка, ніби зміїна голова, що звисає з стелі на довгому тонкому дроті.

Вранці біля нашого під’їзду стояли машини: швидка і поліційна, а сувора тітка в темному костюмі – мама назвала її соцпрацівником – кудись вела наляканого Вовчика за руку; за плечима у нього був тонкий рюкзак, а другою рукою він пригортав до грудей книгу.

Тато сказав, що Вовчикові батьки отруїлися неякісною горілкою.

Я закінчував школу, мав розряд із шахів і брав участь у міських шахових турнірах. На одному зі змагань я з цікавістю спостерігав за сеансом одночасної гри.

Довгов’язий хлопець в окулярах проходжувався вздовж столів із шаховими дошками й швидко пересував фігури. Біля однієї з них він трохи задумався, акуратно, за обидві дужки зняв окуляри з круглими скельцями, з примруженими короткозорими очима потер рукою перенісся, потім усміхнувся й, сказавши: «От справді ж…», поклав фігуру короля на бік, подякував супернику за гру, потиснув йому руку й перейшов до сусіднього столика.

У ньому я впізнав Вовчика.

Ми обнялися, і він розповів мені про своє життя.

– Знаєш, того дня, коли я побачив тебе з шахами, батьки збиралися «на справу» – винний кіоск грабувати, а я мав стояти на стрьомі, але загрався і запізнився. Батько тоді сильно побив мене. Я досі його ненавиджу.

Мене тоді в притулок відправили; там усі називали мене Мауглі – старші часто били, але я лише гарчав і кусався, а потім перестав розмовляти. Мене психіатру показували, намагалися лікувати, потім махнули рукою та й забули. А я не хотів ні з ким говорити, так жити було простіше, та й який попит з німого.

У моїй голові тоді оселилися шахи. На уявній дошці я будував дерев’яні фігури, і вони оживали! Офіцери розмахували шпагами, пішки мріяли стати королевами. Я ж був королем і чекав від усіх захисту, адже сам міг лише крок уперед – назад, або в бік зробити, а в разі небезпеки за туру ховався. У реальному житті в мене й цього не було. Знаєш, Олесю, коли я подумки розмовляв із фігурами, то про свої нещастя забував; лише шахи й допомогли мені вижити.

Ще у мене був ворог – Сергій – із старшокласників. Я навіть у столовці алюмінієву ложку вкрав і заточку з неї зробив, думав, як він до мене підійде, у живіт штрикну.

Якось я у завгоспа шахову дошку побачив – простеньку – з товстого картону і пластмасові фігури в сірій коробці з відірваними кутами; завгосп сказав, що на такій сам Ботвинник грати починав і віддав її мені.

Я розставив етюд і загрався так, що про все на світі забув, і не відразу помітив, як до мене Сергійко наблизився. Я заточку в кишені намацав, дихати перестав, приготувався, а він раптом питає:

– Як фігури рухаються, розповісти можеш?

Я йому жестами гру пояснювати почав, а він злиться, і в толк не візьме ніяк.

– Дурень ти, – каже, – безтолковий, нормальній людині пояснити не можеш, і гра у тебе дурна, для таких ідіотів, як ти.

Розлютив він мене тоді, і за шахи образливо стало; я кулаки стиснув, насупився, червоними плямами пішов, та як закричу на нього:

– От же ти, баран тупий, що ж тут незрозумілого, у тебе просто мозків немає ні краплі.

З хвилину Сергій стояв у здивуванні, а по мені піт від страху тече, тремчу весь, а він раптом як засміється:

– Я психа ненормального від німоти вилікував, та ще й розмовляти навчив!

Потім він мене опікувати почав, – усміхнувся Вовчик, – але в шахи грати так і не навчився.

– Знаєш, Олесю, – Вовчик замовк, зняв окуляри, подихав на скельця, протер їх носовою хусткою й, примруживши короткозорі очі, сказав: – Я коли супернику програвав, тебе завжди згадував… як ти руку мені тиснув і як за гру дякував; багато я тоді в тебе навчився… от справді ж…

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

5 × два =

Також цікаво:

ES2 години ago

Nathan Harrison había cerrado contratos multimillonarios en todos los rincones del mundo sin parpadear siquiera. En los círculos del poder lo llamaban el Rey del Concreto. Su firma convertía terrenos baldíos en rascacielos de lujo, en corredores comerciales exclusivos, en comunidades amuralladas donde el dinero compraba hasta el silencio. Creía haberlo visto todo. Hasta que un viernes por la tarde, en una pequeña panadería de barrio, vio a su ex esposa contar monedas para comprar pan —y no supo, en ese instante, que los dos niños parados junto a ella eran sus hijos.

Cuando Nathan cruzó la puerta, la vio de espaldas. Una mujer inclinada sobre el mostrador, separando monedas con los dedos...

ES4 години ago

Levantó la sábana esperando encontrar pruebas de que su esposa embarazada lo había traicionado. En cambio, encontró sus piernas destrozadas, sus manos temblorosas sobre el vientre, y el terror que su propia familia había ocultado detrás de puertas cerradas. Entonces Clara lo miró y susurró: “Ya firmaste para quitarme a mi hijo.” En ese instante, comprendió que los traidores no estaban en esa cama. Estaban en su propia sangre.

Daniel había llegado al hospital preparado para confirmar lo que su familia le había estado sembrando al oído durante semanas:...

EN7 години ago

Nathan Harrison had closed billion-dollar deals on six continents without blinking. In the world of real estate, they called him the Concrete King — a man whose pen turned vacant lots into gleaming towers, whose name on a contract made competitors step back and reassess. He thought nothing could catch him off guard anymore.

Then came a Friday afternoon in a neighborhood bakery on the north side of Chicago. He almost didn't go in....

ES8 години ago

El velo cayó antes de que el sacerdote pudiera terminar la bendición.

El encaje blanco salió volando del cabello de Clara Bennett y aterrizó sobre los escalones de mármol del altar. La...

EN8 години ago

The veil didn’t just slip — it was torn.

White lace spiraled from Clara Bennett's hair and drifted down across the cold marble steps of the altar like a...

З життя9 години ago

Son-in-law brought a mutt to the country house; mother-in-law insisted it be kicked out. Then the dog saved the family from losing half the garden.

When the son-in-law turned up at the cottage with a scruffy dog, Margaret nearly fainted with indignation. But a month...

EN9 години ago

I’m 78 years old, and I live alone in the house my husband built for us back in the seventies. He’s been gone a long time now. Most of my family scattered years ago, the way families do.

Four years ago, my son, his wife, and their two little ones were killed in a car accident on their...

EN11 години ago

My mother-in-law shredded my designer dress in my own kitchen while declaring that everything under this roof belonged to her son. Within twenty-four hours, that son had lost his executive title, his company car, his corporate cards, and access to a house he never actually owned.

The sweetest part? Neither of them knew I was the hand behind all of it. "Touch one more thing, Linda,...