Connect with us

З життя

На базарі в суботу зустріла колишню свекруху – вона помітно змінилася.

Published

on

У суботу на базарі я зустріла свою колишню свекруху. Вона дуже змінилася, постаріла. Я одразу підійшла до неї, привіталася і почала розпитувати про життя. Вона не скаржилася на свого сина, але я відразу зрозуміла, що їй важко. Вона пішла, але дуже просила, щоб я зателефонувала наступного дня. Мені шкода моєї колишньої свекрухи, в її квартирі я прожила всі 10 років, і мені з нею було добре. Потім її син привів нову невістку, сказав, що вона буде кращою за мене.

З чоловіком я жила в квартирі свекрухи цілих 10 років. Петро одразу сказав, що нам не потрібно купувати власне житло, бо у його матері, окрім нього, нікого нема, тож ця квартира точно перейде у спадок. Його слова прозвучали для мене якось неправильно, не потрібно так говорити. Коли я почала жити зі свекрухою, помітила, що вона дуже спокійна і добра жінка. Від неї йде тепло.

Після весілля чоловік повністю змінив до мене своє ставлення, навіть поява маленького сина нічого не змінила в нашому житті. Я не почувалася у відносинах. Лише зі свекрухою я могла щиро поговорити. Ніколи не говорила нічого поганого про її сина з поваги до неї, але вона сама все розуміла. Дуже допомагала мені з дитиною всі ці роки.

Вона забирала сина в садок, а потім у школу, завжди готувала нам їжу. Пройшло 10 років, і раптово мій чоловік оголосив, що подає на розлучення. Одразу сказав, що нікуди не збирається йти, буде жити тут, бо це його дім. А я маю виїхати. Тоді вперше свекруха втрутилася у нашу розмову, попросила сина подумати, зберегти сім’ю, подумати про дитину. Але всі ці розмови були марними, бо чоловік вже зробив свій вибір, він не збирався нікого слухати. Я зібрала речі і пішла. З ним стала жити його нова дружина. Я орендувала кімнату у однієї жінки.

Зараз важко, бо заробляю копійки, ми з дитиною живемо у чужому домі. Жінка, з якою ми живемо, не здається злою, але має важкий характер, їй постійно щось не подобається, все, що я роблю, не так. Навіть мій син і я почали обідати у своїй кімнаті, аби її не бачити.

Одного разу, на місцевому базарі я зустріла свою свекруху, її очі були сумні. Вона не скаржилася на сина, але я усвідомила, що вона теж не живе сама у власному домі. Ми розмовляли дуже щиро, вона попросила мене зателефонувати їй. Я співчуваю своїй свекрусі і забрала б її до себе, ми жили б разом, вона допомогла б мені, вона хороша людина, але у мене самої немає, де жити. Що мені робити?

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

п'ять × два =

Також цікаво:

З життя1 хвилина ago

There’s No Such Thing as Coincidence Four years had passed since Agatha’s mother died, but she still remembered the unbearable grief, especially the evening after the funeral, with her father crushed by sorrow in their big, solid English home. At sixteen, Agatha did her best to adapt; years later, after qualifying as a paramedic, she lived alone in the family house while her father, Ivan, now remarried, settled with his new wife Kate and her two children in a nearby village. On her father’s birthday, Agatha arrived in a beautiful dress and heels, smiling as she handed over a gift—only to be met with Kate’s blunt announcement: “Your father won’t be supporting you anymore; you’re old enough to manage, he has a new family now.” Ivan tried to defend his daughter, but was silenced by Kate’s complaints. After a fraught celebration, Ivan and Kate soon visited Agatha to propose selling her beloved family home. Kate, cold and sharp, insisted it was only fair—her own children needed space, and Agatha, now an adult, could manage alone. Hurt, Agatha refused, standing her ground. Ivan, torn between loyalty to his daughter and his new wife, grew increasingly uneasy. Things darkened further when Agatha was unexpectedly abducted near her home by a stranger who threatened her into signing away her share of the house. “In our business, there are no coincidences,” he sneered, forcing documents into her hands. But police, alerted by Agatha’s fiancé Arthur—a local officer—arrived in time to rescue her. The plot, it turned out, was masterminded by Kate and her lover, desperate to claim Agatha’s home and the money it would bring. With the truth revealed, Ivan divorced Kate and returned to his daughter, filled with regret but hopeful for the future. Agatha found happiness with Arthur, and their family—though smaller—grew closer than ever within the cherished old house. A reminder that in life, there’s no such thing as coincidence—only choices, love, and the courage to stand by what matters most.

There is No Such Thing as Coincidence It had been nearly four years since her mum passed away, but Emily...

З життя6 хвилин ago

You Just Can’t Find the Right Approach with Him: A Story of a British Step-Mum, a Rebellious Teen, and the Limits of Patience

You simply cant get through to him Im not doing it! And dont start ordering me around! Youre nothing to...

З життя1 годину ago

I Think the Love Has Gone: Anna’s Journey from University Romance to Fifteen Years of Marriage, Heartbreak, and the Courage to Start Over Alone at Thirty-Two

I think love has faded away Youre the most beautiful girl in this Building, he said that first time, handing...

З життя1 годину ago

Give Me a Reason: The Quiet Unraveling of a Marriage and the Hope for a Second Chance

Have a good day, Daniel leaned in, brushing his lips against her cheek. Charlotte nodded automatically. Her skin felt cool...

З життя1 годину ago

Kicked My Rude Brother-in-Law Out from Our Anniversary Dinner Table After His Offensive Jokes

James, have you got out the good china? The set with the gold trim, not the everyday ones. And, please...

З життя2 години ago

I Think the Love Has Gone: Anna’s Journey from University Romance to Fifteen Years of Marriage, Heartbreak, and the Courage to Start Over Alone at Thirty-Two

I think love has faded away Youre the most beautiful girl in this Building, he said that first time, handing...

З життя2 години ago

My Husband Invited His Ex-Wife and Kids to Spend Christmas with Us—So I Packed My Bags and Spent the Holiday at My Best Friend’s House

You cannot be serious, Mark. Tell me youre joking, or that the taps running too loud for my ears to...

З життя3 години ago

He’s Already 35—With No Wife or Kids: A Mother’s Regret and the Impact of Overprotective Parenting in Modern Britain

Hes already 35 and still has neither children nor a wife. Just a week ago, I was at my mother-in-laws...