Connect with us

З життя

Теперь я в беде: жизнь рабыней в семье мужа

Published

on

Вот я в беду попала, вот вам правда — стала рабыней в семье мужа.

В забытой богом деревеньке под Воронежем, где ветер гонит по полям аромат спелой ржи, моя жизнь, начавшаяся с надежды, обратилась в каторгу. Меня зовут Ольга, мне двадцать восемь, а три года назад я вышла замуж за Сергея. Думала — обрела семью, но стала не женой, а прислугой для него, его родителей и всей их родни. Душа рвётся от боли, и я не знаю, как вырваться из этой кабалы.

**Ослеплённая надеждой**

Когда я встретила Сергея, мне было двадцать пять. Он был из соседнего села — статный, с мягким взглядом и тихим голосом. Познакомились мы на празднике урожая, и его рассказы о крепкой семье, детях, жизни, где все друг за друга, пленили меня. Городская девчонка, я мечтала о таком тепле. Через год мы сыграли свадьбу, и я переехала к нему. Тогда ещё не знала, что этот шаг станет моей тюрьмой.

Сергей жил с родителями — Галиной Степановной и Николаем Васильевичем — в просторном доме. Его старшая сестра с мужем и куча родни постоянно наведывались. Я думала, стану своей. Но с первого дня поняла: я здесь не родная, а работница. «Ты молодая, здоровая, вот и трудись», — бросала свекровь. И я, дура, кивала, не ведая, что ждёт впереди.

**Кабальные будни**

Моя жизнь — бесконечный круг чужого труда. Подъём в четыре утра — готовлю завтрак: свёкру кашу, свекрови оладьи, Сергею яичницу. Потом — уборка, стирка, огород. К обеду сваливаются гости — варю щи, жарю котлеты, наливаю компот. Вечером — ужин, мытьё посуды, и только ночью, обессиленная, валюсь на кровать. Без выходных. Без передышки.

Свекровь командует, как полководец: «Оля, ты картошку не так режешь, Оля, полы блестеть должны». Свёкор молчит, но его взгляд говорит: «Ты здесь чужая». Гости мужа даже не здороваются — садятся за стол и ждут, когда я им налью, положу, уберу. Сергей, вместо того чтобы защитить, твердит: «Не перечь маме, она жизнь прожила». Его предательство режет, как нож. Думала, он будет моей опорой, а он стал частью этой каторги, где я — последняя служанка.

**Последняя капля**

Неделю назад я не выдержала. Когда Галина Степановна в очередной раз обозвала мой борщ помоями, а гости оставили после себя бардак, я крикнула: «Я не крепостная! У меня тоже есть голос!» Все замолчали, а свекровь спокойно бросила: «Не нравится — пошла бы обратно в город. Там и грязь сама смывать научишься». Сергей промолчал. Это добило. Я выбежала во двор, рыдая, и поняла — я в капкане. Уйти некуда — в городе нет ни жилья, ни денег. Оставаться — сгинуть.

Я себя не узнаю. Была цветущей, стала — измученная тень. Подруга Надя, увидев меня, ахнула: «Оль, ты как после войны! Беги, пока не поздно!» Но как? Я ведь любила Сергея. Или уже нет? Его молчание, его равнодушие убили во мне всё. Я чувствую, как задыхаюсь, но руку помощи ждать не от кого.

**Тихий бунт**

Теперь я тайно коплю на побег. Откладываю по чуть-чуть — то сдачу с рынка, то на хлебе сэкономлю. Мечтаю снять угол в городе и сбежать от этого ада. Но страх душит: что скажет мать, так радовавшаяся моей свадьбе? Что будет с Сергеем? Как я одна выживу? А ещё боюсь — свекровь с роднёй ославят меня на всю округу. Здесь их слово — закон.

Но вчера, стоя у плиты и слушая очередные упрёки, я мысленно поклялась: вырвусь. Я не скот, не рабочая лошадь. Я ещё молода, у меня есть силы. Может, найду удалённую работу, как Надя, может, вспомню, как мечтала шить одежду. Но я не останусь здесь, где моя жизнь — это чужие приказы и вечный позор.

**Крик души**

Этот рассказ — мой крик о помощи. Я попала в кабалу, выйдя замуж за человека, в чьей семье я — всего лишь бесплатная прислуга. Галина Степановна, Николай Васильевич, вся их родня считают — моё место у плиты и со шваброй. Но я больше не могу. Сергей, которого я любила, предал меня, и это больнее всего. Не знаю, как уйти. Но знаю — должна. В двадцать восемь я хочу жить, а не прозябать. Пусть мой побег станет началом новой жизни. Или концом старой.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

1 × один =

Також цікаво:

З життя5 хвилин ago

Spotted the Dog Lying by the Bench, I Hastened Over—Its Gaze Locked onto the Leash Natalie Carelessly Left BehindWhen I picked up the leash and called its name, the dog bounded to me, wagging its tail as if it had been waiting for a new friend all along.

Ethan saw the dog lying on the bench and sprinted toward it. The leash that Ethel had tossed carelessly was...

З життя53 хвилини ago

— Who are you?!

Who are you? Julia froze in the hallway of her flat, eyes wide as saucers. A woman in her thirties...

З життя1 годину ago

Fate Repeats ItselfFate Repeats Itself

A winter evening settled over the city early, the sky darkening as if in a forgotten dream before the clock...

З життя2 години ago

A wealthy tycoon pulls over in a snowstorm; the ragged child’s bundle sends a chill down his spine.

Dear Diary, Tonight the snow fell in earnest, laying a thick, white shawl over Regents Park. The trees stood mute,...

З життя3 години ago

The day I turned eighteen, Mum chased me out the front door; years later fate dragged me back home, and inside the fireplace I uncovered a hidden compartment holding her icy secret.

Emma had always felt like an outsider in her own home. Her mother, Margaret, clearly favoured her older sistersHarriet and...

З життя3 години ago

Das Lachen auf dem Steg erstarb augenblicklich

Das Lachen auf dem Steg erstarb augenblicklich. Arthur von Boldt fror mitten in der Bewegung ein, sein Glas kippte gefährlich...

З життя3 години ago

Das Lachen auf dem Steg erstarb augenblicklich

Das Lachen auf dem Steg erstarb augenblicklich. Friedrich Kühn fror mitten in der Bewegung ein, sein Glas kippte gefährlich in...

З життя3 години ago

El desprecio del muelle se transformó en asombro mudó. Vicente Soler se quedó de piedra, observando al pequeño limpiador que se enderezaba despacio, limpiándose las palmas en los vaqueros

El desprecio del muelle se transformó en asombro mudó. Vicente Soler se quedó de piedra, observando al pequeño limpiador que...