Connect with us

З життя

БАГАТИЙ ХЛОПЕЦЬ БЛІДНІЄ, КОЛИ БАЧИТЬ БІДНОГО, ЯКИЙ ВИГЛЯДАЄ, НІБИ ЯК ВІН — ВІН І НЕ УЯВЛЯВ, ЩО МАЄ БРАТА!

Published

on

Я памятаю той день, коли я, Олександр, багатий підприємець з Києва, наткнувся на вулиці Харкова на голодного хлопця в потертій куртці. Його одягом була шкода рвані штани, забруднені кросівки, а на обличчі був саме мій образ. Я не міг втриматися, взяв його до дому і, збуджений, показав мамі.

Дивись, мамо, виглядаємо як близнюки, сказав я, тримаючи його за плече.

Мати, Олена, зупинилася, очі розширилися, коліна підвели, і вона упала на підлогу, всипаючись у сльози.

Я знала Це я давно відчувала, прошепотіла вона, тремтя.

Відкриття, що настало далі, було неможливим навіть для найсміливіших. Ти ти такий же, як я, сказав Олександр, голос коливався. Я глянув у його очі й побачив ту ж саму глибоку синяву, ті ж риси, золотаве волосся, ніби переді мною стоїть точне відображення. Алете хлопець був реальним, а не в дзеркалі, і його погляд був сповнений страху, ніби він бачив привид.

Ми виглядали однаково, проте різниця була величезною: я виріс у розкішному маєтку, а він у голоді й вулиці. Я уважно оцінив його: одяг заплямований, повний дір, волосся розпущене, шкіра спалена сонцем, запах блату і поту. Я ж пахнув дорогим парфумом.

Мовчки стояли кілька хвилин, ніби час зупинився. Я крокнув до нього повільно. Хлопець відступив, та я спокійно сказав:

Не бійся. Я не завдам тобі шкоди.

Він мовчав, але в очах бачилась тривога. Як тебе звати? спитав я.

Спершу він мовчав, потім тихо відповів:

Мене звати Левко.

Я усміхнувся і простягнув руку.

Я Олександр. Приємно познайомитися, Левко.

Левко підозріло поглянув на мою руку. Зазвичай діти у вулиці уникають його, називають брудним і вонючим, а я не звертав уваги ні на вигляд, ні на запах. Через мить він теж простягнув свою руку. Коли наші пальці сплелися, я відчув, ніби між нами проклала невидиму нитка.

Я знала це давно, розірвалась у криках мати, обіймаючи мене, сльози стікавши по її обличчю. Ви ви двоє брат-близнюки.

Тиша накрила кімнату, важка, мов гірка. Ми, Олександр і Левко, глянули один на одного, у наших обличчях читалося подив. Як це можливо? Два хлопці, народжені в один день, а долі їх різні, мов ніч і день.

Мати, схвильована, і голосом, що тремтить, розповіла болючу історію. Вона і мій батько, Віктор, кохалися до глибини душі, проте життя било по їхньому дому. Коли вона дізналася, що чекає близнюків, навантаження стало нестерпним. У відчаї вона передала одного з дітей своїй сестрі в Одесі, яка не могла мати дітей, сподіваючись, що обидва отримають кращу долю. Вона завжди відчувала провину і стежила за ними здалеку.

У мені розквітла тепла хвиля. Левко мій брат, який раніше був лише тінню в моїх мріях. Я більше не бачив різниці між багатством і бідністю, а лише родинну нитку.

Левко, сказав я щиро, йди зі мною додому. Ми брати.

Левко дивився на мене, його сині очі сповнені сумнівів і надії. Життя на вулиці навчивло його недовіряти людям. Але мій щирий погляд, мякість голосу і теплий пожимання руки змусили його повірити, що відбувається щось справжнє.

Чи чи справді? прошепотів він.

Справді, усміхнувся я. Ми брати.

Коли Левко увійшов у мою розкішну квартиру на Пушкінській, він відчув себе чужим і безпорадним. Усе було надто пишно, зовсім інше, ніж сувора вулиця, де він жив. Я і мати доклали всіх зусиль, щоб він почувся комфортно: купили новий одяг, залікували рани, говорили з ним, ніби він завжди був членом сімї.

Щодня наш звязок міцнішав. Ми знайшли спільні інтереси, ділилися сумними і радісними історіями. Я зрозумів, що Левко розткає розум, має велике серце і стійкість, незважаючи на жорстокість світу. Левко ж поступово відкривався, довіряючи мені і мамі, яку щойно знайшов.

Одного вечора, коли вся родина вечеряла, мати, з трепетним голосом, виголосила:

Діти є ще одне, про що я не розповідала.

Нам стало холодно по шию.

Правда правда в тому, що Левко ти не мій біологічний брат.

Ми, Олександр і Левко, залишились в шоці, не вірячи в те, що почули.

Багато років тому, коли я народжувала Аселя, була дуже слабка і не могла мати ще дітей. Ми з Віктором були в глибокому смутку. У найжорсткішій відчайдушності я знайшла тебе залишеним біля дверей лікарні. Ти був лише крихіткою, худим і крихким. Я полюбилася до тебе і вирішила усиновити. Твій батько та я виховали тебе, як свого сина.

Сльози текли по її щоках. Ми були в шоковому стані.

То то заперечував Левко, я не брат-близнюк Аселя?

Мати схилила голову, всмоктуючись у плач:

Ні, любий. Але в моєму серці ви завжди будете братими.

Я схопив Левка за руку, притиснувши її міцно, і сказав у його очі:

Левко, не важливо, яка правда, ти залишишся моїм братом. Ми пройшли разом тяжкі випробування, стали сімєю. Це ніколи не зміниться.

Левко подивився спочатку на мене, потім на маму, що плакала. У його серці запалилося тепло, що розтягувалося всередині. Хоча ми не поділяли крові, любов, яку я і мати дарували йому, була справжньою. Він вже не був одиноким хлопчиком на вулиці у нього з’явилася сім’я.

Дякую, мамо, сказав він, голосом розбитим, Дякую, Олександре.

З того часу наші стосунки лише зміцнилися. Ми зрозуміли, що сімейні узи створюються не лише кров’ю, а й любов’ю, підтримкою і розумінням. Неочікуваний поворот подій не розділив нас, а навпаки підняв наш звязок до нових висот, роблячи його цінним у нашій українській реальності.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

9 + одинадцять =

Також цікаво:

З життя4 години ago

He Called Her a Pitiful Servant and Left for Another. But When He Returned, an Unexpected Shock Awaited Him

He called her a wretched servant and walked away. But when he returned, he got an unexpected surprise. You see,...

З життя7 години ago

Young Love: A Childhood Romance

“Mum, can I wear the blue shirt to nursery tomorrow?” “The blue one? Why that one?” “Because Katie Evans said...

З життя7 години ago

Childhood Love: A Sweet and Innocent First Romance

**Childhood Love** “Mum, can I wear my blue shirt to nursery tomorrow?” “Blue? Why’s that?” “Because Katie Evans said it...

З життя9 години ago

– Such Honesty You Have, Mrs. Galina! What a Delight!

**Diary Entry A Lesson in Fairness** *12th July* What a fine sense of fairness you have, Margaret! I couldnt hold...

З життя10 години ago

What a wonderful display of honesty, Mrs. Galina—truly commendable!

**Diary Entry A Lesson in Trust** *”Honesty seems a fine thing, Margaret,” I muttered under my breath, barely containing my...

З життя11 години ago

Oh, my dearest, what a day that turned out to be… Gray and weepy, as if the very sky knew bitter sorrow was brewing in Riverton. I gazed from my clinic window, my heart aching as if squeezed in a vise, twisting slowly.

**A Diary Entry The Heart of Willowbrook** Oh dear, what a day that was Grey and weeping, as if the...

З життя12 години ago

Oh, my dears, what a day that turned out to be… Gray and weeping, as if the heavens themselves knew of the terrible sorrow unfolding in Willowbrook. I gazed from the window of my clinic, my heart heavy and aching, as though it were caught in a vice, slowly twisting tighter.

Oh, my dears, what a day that turned out to be Grey and drizzly, as if the sky itself knew...

З життя13 години ago

Special Birthday Celebration: A Couple’s Unforgettable Dinner Party

**A Birthday to Remember: The Couples Fateful Dinner** Eleanor walked home with her husband from the restaurant where theyd celebrated...