Connect with us

З життя

Дорогая свекровь, вас приглашают на наше расставание!

Published

on

Дорогая свекровь, приглашаю вас на наш развод!

Когда Сергей распахнул дверь своей квартиры в Перми, Людмила Ивановна, переступив порог, тревожно спросила:

— Ты один?

— Ну да… — удивился Сергей.

— А где Наталья?! Уже ушла? Всё, конец? — голос свекрови дрожал, будто она уже видела сцену расставания в мельчайших деталях.

— Мам, ты о чём? — Сергей пожал плечами.

— Значит, опоздала… — Людмила Ивановна тяжело вздохнула, прошла в гостиную и села на край дивана так осторожно, словно он был заминирован.

— Мам, что случилось? — Сергей почувствовал, как в груди зашевелилось беспокойство.

— Ты хочешь сказать, что всё в порядке?! — она уставилась на него с подозрением, будто он только что признался в краже семейных реликвий.

— А что, что-то не так? — он растерялся.

— Сынок, объясни, что это за ерунда?! — Людмила Ивановна выудила из сумки открытку с увядшей розой и решительно сунула её Сергею. — Утром нашла в почтовом ящике. Приглашение на развод!

Сергей взял открытку, пробежал глазами по аккуратным строчкам: «Уважаемая свекровь, приглашаю вас на наш развод! Ваша невестка Наталья». Он застыл, будто увидел привидение.

— Мам, ты правда думаешь, что это всерьёз?

— А кто ещё мог написать?! — Людмила Ивановна всплеснула руками. — Ты хочешь сказать, что я сама себе подбросила эту гадость?!

— Просто… Наталья? Вот так вот?

— Какая Наталья?!

— Ну… моя жена…

— Сергей, хватит юлить! Говори прямо! Вы что, до развода докатились? Ведь и полгода не прошло! Где она сейчас?

— Мам, успокойся, всё нормально. Наташа на работе… наверное. Утром всё было как обычно. Наверное, она пошутила. Из-за борща, наверное…

— Шутка?! Из-за борща?! — Людмила Ивановна посмотрела на сына так, будто он предложил ей полететь на Марс.

— Ну да, из-за борща, — Сергей почесал затылок. — Вчера она его впервые сварила. Ну, я сказал… что не очень. Не как у тебя.

— И что дальше? — свекровь прищурилась, будто готовилась услышать историю уровня “Войны и мира”.

— Она обиделась, хотела вылить. Потом заявила, что больше не будет готовить, пока я весь не съем. Ну, а я, дурак, ляпнул: «Тогда на развод подам!» Ну, в шутку…

— В шутку?! Ты ей про развод сказал — в шутку?! — Людмила Ивановна вскочила с дивана, глаза сверкали, как у прокурора на суде.

— Ну, потом извинился, но она уже разозлилась…

— Весь в отца! — она решительно направилась на кухню. — Где этот борщ? Неси сюда!

— Зачем? — Сергей поплелся следом.

— Будем есть. Всё понял?

— Мам, он не очень…

— Сейчас покажу тебе «не очень»! Марш на кухню!

Кастрюля с борщом была найдена, поставлена на плиту, газ включён.

— Иди сюда! — её голос звучал так, будто она командовала полком.

— Мам, ну…

— И ключи от квартиры принеси!

— Это зачем?

— Не вопросов!

Сергей, понурившись, принёс ключи. Мать тут же засунула их в карман своей старой кофты.

— Садись! — она налила борщ в две тарелки и села напротив.

Первой взяла ложку и стала есть, не сводя с сына глаз. Сергей неохотно последовал её примеру.

— И это ты называешь невкусным? — Людмила Ивановна доедала свою порцию. — Нормальный борщ!

— Ну, у тебя лучше… — пробормотал Сергей.

— У меня сорок лет стажа! А твоя жена только учится! Жуй, пока не остыло!

Тишина. Звуки ложек. Иногда — сёрбание. Когда Сергей доел, он протянул руку:

— Мам, я всё. Ключи давай.

— Не дам, — она хитро улыбнулась. — Сначала домашнее задание.

— Какое ещё задание?

— Вон там, на полке, лежит книжка «100 рецептов для лентяев». В воскресенье мы с отцом придём. И ты, мой дорогой, приготовишь три блюда из неё!

— Я?! — Сергей чуть не подавился. — У меня же жена есть!

— Нет, нет, сынок. Жена пусть хлеб нарежет. Всё остальное — твоя забота. А я её борщ похвалю. А ты… Развод ему, видите ли! Хочешь — поживи с женой лет двадцать, как мы с отцом, тогда и поговорим!

— Понял… — пробурчал Сергей.

— И без возражений! Если вздумаешь увильнуть — отец тебе такое устроит, что ты на всю жизнь запомнишь, как суп варить.

Людмила Ивановна встала, бросив на сына последний грозный взгляд. А в душе у неё бушевали мысли: как уберечь этих молодых от глупостей? И как объяснить сыну, что любовь — это не только смех, но и умение терпеть слегка пересоленный борщ?

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

тринадцять + сімнадцять =

Також цікаво:

З життя2 години ago

I saved up for three months to give my son the whole world. Then I found his glass jar—and it broke me in a way that even eighty-hour work weeks never could.

Id been squirreling away money for three months, determined to buy my son the whole world. But then I found...

З життя5 години ago

She Stormed Outside Angry About Her Car—Then the Boy Revealed the Truth About His “Real Mum”

She Stormed Out Furious About Her Car Until the Boy Mentioned His True Mum The country lane shimmered beneath the...

З життя7 години ago

Pregnant Wife Sends a Text to Her Husband—But It’s the Managing Director Who Reads It, Arrives, and Breaks Down Her Locked Apartment Door

Jessica woke suddenly, her growing belly feeling impossibly heavy. It was three in the morning, and the only sounds in...

З життя8 години ago

The Grand Hall Sparkled with Golden Light as All Eyes Turned in Awe

The great hall was washed in molten gold, rippling across velvet drapes and marble tiles as everyone paused, mouths half-open....

З життя11 години ago

“That’s Not How Things Go in Real Life…”

This isnt how these things go… Yet his confidence has faded, leaving his words thin in the air. The girl...

З життя13 години ago

She Gave Him a Lesson He’ll Never Forget!

She Taught Him a Lesson Hell Never Forget! We often hear the saying, Dont judge a book by its cover,...

З життя15 години ago

Across the diner, the man in the red polo shirt spun around, his eyes scanning the tables with sudden panic when he realized the child was no longer where he had told her to wait

Across the diner, the man in the red polo shirt spun around, his eyes scanning the tables with sudden panic...

З життя15 години ago

Across the diner, the man in the wool coat spun around, his eyes scanning the room with sudden panic when he realized the child was no longer where he had told her to stand

Across the diner, the man in the wool coat spun around, his eyes scanning the room with sudden panic when...