Connect with us

З життя

Драгоценные вязаные вещи свекрови раздариваются невесткой внезапно

Published

on

Невестка раздает вещи, которые с любовью связала свекровь для внуков

— Ну что тебе не нравится в этих носках? Теплые, аккуратные, цвет приятный, уютный. Скоро осень, холода, самое время их носить, — спросил я у Ани, держа в руках пару шерстяных носков, которые она только что протянула.

— Да расцветка какая-то бабушкина, — махнула рукой Аня, поправляя прядь волос. — У меня сын, ему такое не надеть. А свекровь уже столько навязала, что шкаф трещит, всё не переносить.

— Ладно, давай сюда, — вздохнул я, забирая носки и кладя их к вязаному свитеру, который Аня подарила мне на день рождения.

Галина Ивановна, свекровь моей подруги, недавно вышла на пенсию. Жила она в небольшом доме в Ярославле и была настоящей мастерицей. Её спицы и пряжа творили чудеса: шапки, свитера, шарфы — всё получалось красивым, глаз не оторвать. Но её бережливость иногда играла с ней злую шутку.

Галина Ивановна могла распустить старый свитер, чтобы связать из него что-то новое для внуков. Такие вещи выходили неровными, с узелками и потертостями, да и модными их не назовешь. С цветами она тоже не заморачивалась, брала то, что было под рукой. Поэтому Аня, её невестка, либо выбрасывала подарки, либо раздавала знакомым, даже не разворачивая.

Но для внуков Галина Ивановна старалась по-настоящему. Тратила сбережения на хорошую пряжу, часами сидела за вязанием, вкладывая в каждый стежок заботу. Эти носки, что Аня мне отдала, были просто чудом: мягкие, теплые, с аккуратным узором. Я держал их в руках и чувствовал, как в них передано бабушкино тепло.

Как-то раз я выглянул в окно и застыл: соседский мальчишка бегал в шапке, которую Аня недавно пыталась мне подсунуть. То же самое было с жилеткой и шарфом — всё, что Галина Ивановна вязала с душой, Аня раздавала, даже не примерив на сына. Я не понимал, как можно так поступать. В этих вещах была частица сердца пожилой женщины, которая хотела порадовать внуков.

Носки, которые Аня мне отдала, идеально подошли моей дочке. Она надела их и с радостью бегала по дому, хвастаясь, какие они мягкие. Я бы с удовольствием купил такие в магазине, но где их найти? Я предложил Ане поговорить со свекровью, объяснить, что ей не нравятся некоторые вещи, чтобы та не тратила время зря. Но Аня только отмахнулась:
— Да ну, зачем? Проще раздать, чем с ней спорить. Она всё равно не поймет.

Я смотрел на неё и чувствовал, как внутри копится обида. Не за себя — за Галину Ивановну. Эта женщина, с её натруженными руками и добрым сердцем, сидела над каждой петелькой, думая о внуке. А её труд выбрасывали или отдавали чужим, даже не поблагодарив.

Аня продолжала жаловаться на свекровь: то та лезет с советами, то слишком много вмешивается. Но я видел в этом лишь равнодушие. Галина Ивановна не просто вязала — она пыталась быть ближе к семье, к внуку, которого видела раз в месяц. А Аня, вместо того чтобы ценить её усилия, отмахивалась, будто от назойливой мухи.

Однажды я не выдержал. Мы сидели у Ани, и она снова начала раздавать свекровины подарки — на этот раз кофту для сына. Я взял её в руки: мягкая шерсть, тонкий узор, идеальные швы. Представил, как Галина Ивановна, сидя в своём кресле, считает петли, стараясь сделать всё как можно лучше. И не удержался:
— Аня, ты хоть понимаешь, сколько в этом труда? Она для твоего сына старается, а ты даже не смотришь, что она вяжет!

Аня закатила глаза:
— Ой, ну что ты раздухарился? Мне проще отдать, чем объяснять ей, что это немодно. Всё равно обидится.

Я промолчал, но внутри всё кипело. Мне было больно за эту женщину, чьи старания никто не ценил. Я думал о том, каково ей, когда она узнает, что её подарки раздают чужим. Может, она уже догадывается, но молчит, чтобы не ссориться с сыном и невесткой?

Теперь я стою перед выбором: брать ли вещи, которые Аня предлагает, или отказаться? Если возьму, как будто поддержу её равнодушие. Если откажусь — обидится, и наша дружба даст трещину. Но каждый раз, надевая на дочку эти носки, я чувствую вину перед Галиной Ивановной. Её труд заслуживает уважения, а не того, чтобы пылиться в чужих шкафах.

Как мне быть?

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

п'ять × 4 =

Також цікаво:

З життя9 години ago

Stepfather

**Stepfather** Because youve got no business hanging around a young girl like that! snapped James. Excuse me? Youve completely messed...

З життя9 години ago

Returned Home—No Husband, No Trace of Him or His Belongings in Sight

She came home to find no husband and none of his belongings. “Whats with that look?” Zoe smirked. “Stan just...

З життя17 години ago

Back Home—No Husband, No Trace of Him Left

**Diary Entry** I came home to find neither my husband nor any of his things. Why are you looking at...

З життя17 години ago

Revenge for My Mother

**A Lesson in Control** *Diary Entry* The call came late at night, the voice on the other end distorted and...

З життя19 години ago

Avenged My Mother: A Tale of Justice and Retribution

**A Revenge for Mum** “Your daughter is with us. Bring £100,000, and she stays alive. I’ll send the meeting point...

З життя20 години ago

Of Course, Everyone Remembered It Perfectly

“Of course, everyone remembers perfectly well” “I dont remember because it never happened!” Peter Redford said seriously, looking at her...

З життя21 годину ago

Of Course, Everyone Remembered It Perfectly

“I dont remember because it never happened!” said Redford, looking at her with his earnest, grandfatherly eyes. The conversation died...

З життя22 години ago

Shut Up!” He Snarled, Hurling the Suitcase to the Floor. “I’m Leaving You and This Dump You Call a Life.

“Shut it,” the husband snapped, tossing his suitcase onto the floor. “I’m leaving you and this dump you call a...

ВСІ ПРАВА НА МАТЕРІАЛИ РОЗМІЩЕНІ НА САЙТІ ІЗ ПОСИЛАННЯМ НА ЗОВНІШНІ ДЖЕРЕЛА НАЛЕЖАТЬ ЇХНІМ АВТОРАМ.