Connect with us

З життя

Папа вспомнил обо мне лишь после новостей о бабушкином наследстве

Published

on

Отец вспомнил обо мне… когда услышал про бабушкину квартиру

Моя жизнь никогда не была сахаром, но настоящий удар подкараулил меня не в детстве без родителей, а в тот день, когда на пороге объявился человек, которого я когда-то звала папой — после пятнадцати лет полного молчания. И пришёл он не с пирогами, не с повинной. А с деловым предложением: «Давай поделим бабушкино наследство».

Родители развелись, когда мне было четыре. Мама быстро сдалась под натиском зелёного змия, суд её «ограничил», а отец, не осилив роль родителя, отвёз меня к своей матери в забытую богом деревушку под Тулой. Сам он обосновался в городе и наведывался редко — раз в полгода, если не реже.

Я пошла в сельскую школу, научилась полоть грядки, штопать на древней «Зингер», ловить карасей, вязать банные веники и варить смородиновое варенье. Жизнь с бабушкой была незамысловатой, но честной. В третьем классе отец прикатил с какой-то чужой тётенькой. Меня отправили «погулять». Вернулась — в доме только бабушка, сидит в кресле, глаза мутные.

— Где папа? — спросила я.

— Больше не приедет, Олечка, — только и сказала она.

Так и вышло. Завёл новую семью, забыл про дочь. Мы с бабушкой жили душа в душу. Я не убивалась — у меня была она. Мудрая, спокойная, строгая и бесконечно добрая. Она стала мне всем: и матерью, и отцом, и подругой.

Когда я закончила девятый класс, тётя Глаша, местная портниха, сказала:

— У тебя пальцы — чистое золото. Иди в училище, не закапывай талант в картошку.

Я послушалась. Уехала в город. Училась, подрабатывала, не пропадала. Отец жил буквально в трёх трамвайных остановках от моего общага — но за четыре года ни разу не поинтересовался, жива ли я. Я тоже не напоминала о себе.

После училища устроилась в ателье, вышла замуж за Витьку. Мы ютились в крохотной однушке, но каждые выходные мчались в деревню к бабушке. Она обожала Витьку. А когда узнала, что я беременна, радовалась, как ребёнок. Вот только правнука так и не дождалась…

Когда бабушка умерла, мир будто вымер. Потом пришёл нотариус и сообщил: квартира в Туле, дача, сбережения — всё моё. Я рыдала над этими бумагами. Не из-за денег — из-за того, что это был её последний подарок.

Отец на похороны не приехал. Ни звонка, ни смс. О смерти матери он узнал через полгода. Заодно и про завещание. И тогда — впервые за пятнадцать лет — постучал в мою дверь.

Я не сразу признала в этом поседевшем мужике своего отца. Он не стал разводить демагогию:

— Наследство надо делить. По закону мне половина положена.

Я расхохоталась ему в лицо. Громко, с горькой ноткой:

— Тебе? Половина? Ты же от нас с бабушкой отказался. А теперь вспомнил? Квартирка запахла?

Он зарычал, но Витька встал рядом:

— Валяй отсюда. Сами уйдёшь, или помочь?

Отец подал в суд. Но даже закон оказался на моей стороне. Он проиграл, оплатил судебные издержки и снова исчез.

А мы с Витькой открыли свою швейную мастерскую. Шили спецовки — строителям, врачам, работникам АЗС. Заказов было хоть отбавляй. Жили, работали, строили своё.

Отца я больше не видела. И не хочу. Бабушка — вот кто был мне настоящей семьёй. Я выстояла, потому что она однажды решила: я заслуживаю большего. И теперь живу так, чтобы ей там, за облаками, не было стыдно за меня.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

п'ять × п'ять =

Також цікаво:

З життя52 хвилини ago

Yesterday — Or How a Dinner Party for the “Gourmet Brother-in-Law” Became a Lesson in Family, Boundaries, and the True Cost of Hospitality in a Classic English Home

June 7th How quickly a gathering can turn into a test. I dont know why I still get so flustered...

З життя55 хвилин ago

Dandelion Jam After a mild, snowy English winter, everyone in the quaint town is longing for the fresh green leaves and colourful blooms of spring. Taissa, living in her cosy flat with her granddaughter Vera—whose parents, both doctors, have gone to work in Africa—finds herself cherishing the new season. The rhythms of the town change: market stalls buzz, neighbours gather on garden benches, and birdsong replaces alarm clocks. Taissa’s daily life intertwines with her lively neighbours—cheerful, well-read Valerie and grumpy Mrs Simmons—whose gossip and camaraderie brighten the days. Meanwhile, Vera happily attends school and dance class, proud to be watched over by her loving grandma. When Taissa strikes up a warm friendship with her thoughtful neighbour George Ellis, a widower with a distant daughter, they find comfort in shared stories and park strolls. Yet, tension brews when George’s daughter Vera visits and demands he sell his flat to move in with her family, suspecting Taissa’s intentions. An awkward confrontation ensues, but Taissa remains gracious. Life brings Taissa and George back together; he approaches her with a crown of dandelions and a jar of homemade dandelion jam, sharing its English folklore and health benefits. Their friendship flourishes over tea, recipes, and evenings under the old linden tree. Through spring’s renewal, two hearts discover sunshine in companionship and the sweet taste of dandelion jam. Thank you for reading and supporting my stories—wishing you all life’s brightest joys!

Dandelion Jam The snowy winter had finally packed its bags and left, not that the cold was anything to write...

З життя10 години ago

Didn’t Want To, But Did: The Nerve-Wracking Choices of Vasilisa Living Alone in Her Grandmother’s Country Cottage, Facing Village Gossip, Deadly Debts, and a New Love with Anton the Local Policeman

Didnt want to, but did Sarah wasnt much of a smoker, you know? Still, shed convinced herself that a cigarette...

З життя10 години ago

Relatives Demanded My Bedroom for the Holidays, Left Empty-Handed When I Refused to Give Up My Sanctuary

Relatives demanded my bedroom for the holidays and left with nothing So where am I supposed to stick this massive...

З життя11 години ago

A Silent New Year’s Eve

New Years hush November drifted in, drab and drizzly, the kind of grey that seeps into your bones. Each day...

З життя11 години ago

Mother-in-law Helped Herself to My Gourmet Foods from the Fridge—Stuffing Them All into Her Bag Before Saying Goodbye

The mother-in-law slipped the delicacies from my fridge into her handbag before heading home. “Are you sure we need all...

З життя12 години ago

My Husband Invited His Ex-Wife Over for the Sake of the Children—So I Celebrated My Freedom in a Hotel Instead

Husband invited his ex-wife for the kids, so I spent the celebration at a hotel Where are you planning to...

З життя12 години ago

My Husband Compared Me to His Friend’s Wife at the Dinner Table—And Ended Up with a Bowl of Salad in His Lap

“You’ve brought out this dinner set again? I told you I wanted the fancy one with the gold rim, the...