Connect with us

З життя

Повернення до батьків: наш перший візит після весілля через півроку.

Published

on

Вирішили ми з дружиною відвідати моїх батьків у селі, де не були з часу нашого весілля. Я розумів, що це буде непросто, але не уявляв, наскільки. Щойно переступили поріг, мати зустріла нас холодними словами, від яких мурахи побігли по шкірі: “Тут працюють, а не байдикують”. Звучала в цьому прихована погроза, наче ми приїхали не до рідних, а на каторгу.

Моя Оксана, з її ніжністю та міською витонченістю, здавалася раптом такою крихкою, немов тендітна квітка серед бур’янів. Я бачив, як вона міцно стискає мою руку, коли мати доручила їй чистити рибу. “Олексій, це ж твоя дружина, а не наймичка!” хотілося крикнути, але я мовчав, бо знав, що кожен мій протест лише погіршить ситуацію.

Ті дні в селі стали кошмаром. Оксана працювала допізна, її пальці тремтіли від холоду, коли вона мила посуд у криничній воді. Я бачив, як вона прикушує губу, стримуючи сльози, коли мати знову і знову докоряла їй у лінощах. “Ти ніколи не будеш гідна мого сина”, — звучало в моїй голові, немов прокляття. А я стояв осторонь, ніби прикований невидимими ланцюгами до тієї землі, де виріс.

Наші вечері складалися з вареної картоплі та риби, яку Оксана готувала, але мати навіть не сідала за стіл із нами. Вона спостерігала з кута, як тінь, що чекала на помилку. А коли ми нарешті лягали спати, я чув, як Оксана тихо плаче в подушку. “Прости… Прости за все це…” — шепотів я, але слова губилися в темряві.

Повернувшись до міста, я наважився сказати матері: “Більше ніколи не ображай мою дружину”. Але вона лише посміялася: “Ти забув, хто тебе виховав? Хто годував, коли плакав від голоду?” Її слова в’їдалися в серце, наче лезо ножа.

Наступного поїздки у село я був готовий до боротьби. Батько зламав ногу, і я мусив випасати корів. Оксану взули в гумові чоботи, що натирали ноги до крові. Дощ залив поле, перетворивши його на багно. Вона йшла за мною, спотикаючись, а я мовчав, бо знав, що будь-який мій прояв турботи спровокує нову хвилю знущань.

І потім — баранина. Оксана не переносила її запаху, але мати це робила спеціально, готуючи її щодня. “Їж, якщо хочеш бути частиною цієї родини!” — гримнула вона, коли Оксана відсунула тарілку. Я взяв виделку, розірвав шматок м’яса і кинув його на підлогу. “Більше ніколи”, — прошепотів я, але це тільки початок війни.

Тепер, коли Оксана вагітна нашою донечкою, я більше не можу ризикувати. “Їдь сама, якщо хочеш, — кажу матері телефоном. — Але вона залишиться тут”. В її мовчанні чується цілий океан образи, але моє серце вперше відчуло спокій. Я обіймаю Оксану, і її теплі руки нагадують: інколи родину треба захищати навіть від тих, хто тебе виховав.

P.S. Коли мати зателефонувала наступного разу, я вимкнув телефон. Нам обом було боляче. Але інколи біль — це єдиний спосіб прокинутися.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

два + одинадцять =

Також цікаво:

З життя21 хвилина ago

I Was My Son’s Free Nanny and Cook for His Family—Until They Saw Me at the Airport With a One-Way Ticket.

I had been my sons familys unpaid nanny and cook until they saw me at the airport with a one-way...

З життя1 годину ago

I Was My Son’s Free Nanny and Cook Until They Saw Me at the Airport with a One-Way Ticket.

**Diary Entry** I had been my sons familys free babysitter and cook until they spotted me at the airport with...

З життя2 години ago

Everyone Was Filming the Dying Boy, but Only the Biker Tried to Save Him

Everyone filmed the dying boy, but only the biker tried to save him. The old biker dropped to his knees...

З життя3 години ago

Everyone Was Filming the Dying Boy, but Only the Biker Tried to Save Him

All were filming the dying boy, but only the biker tried to save him. The old rider dropped to his...

З життя4 години ago

Alright, lads, fishing can wait,” Victor decided, grabbing the landing net. “We’ve got to save the poor bloke.

“Alright, lads, fishing can wait,” decided Victor, grabbing the landing net. “Weve got to rescue the poor thing.” Victor steered...

З життя5 години ago

Mary Veronica Stone Lived Each Day with a Deep, Lingering Pain—Like a Constant Echo in Her Heart. In 1979, as a Young Woman, She Lost Her Twin Daughters When They Were Just Eight Months Old.

Margaret Elizabeth Whitmore carried a quiet ache in her chest, like a whisper that never faded. In 1979, when she...

З життя5 години ago

Maria Veronica Soto Lived Every Day with a Silent Pain, a Persistent Echo in Her Heart. In 1979, While Still Young, She Lost Her Twin Daughters When They Were Only Eight Months Old

Margaret Elizabeth Whitmore carried a quiet pain within her, like a persistent echo in her chest. In 1979, when she...

З життя6 години ago

Who Are You With, Little Girl?” I Asked.

“Little one, who are you looking for?” I asked. A small girl, no older than six, stared up at me...