Connect with us

З життя

Судьбоносное столкновение

Published

on

Встреча с судьбой

Деревня Сосновка, затерянная в глуши под Костромой, встретила нас хмурым утром. Завтра предстояло знакомство с будущей свекровью, и я, Татьяна, волновалась как никогда. Замужние подруги, пытаясь поддержать, только добавили тревоги:

— Держи хвост пистолетом, ты не последняя швея!
— Не дай свекрови сесть себе на шею, сразу покажи, кто здесь главная!
— Хорошие свекрови только в сказках бывают, запомни!
— Это ты им честь делаешь, а не наоборот!

Ночь пролетела без сна, и к утру я выглядела так, будто меня по снегу волокли. Мы с моим женихом Дмитрием встретились на вокзале. Дорога в электричке до деревни тянулась мучительно долго. Вышли на полустанке, прошли через заснеженный посёлок, а дальше — лес, где сосны шумели, будто перешёптывались о чём-то своём. В воздухе пахло морозом и ёлками, снег скрипел под ногами. Я уже начала коченеть, когда вдали показались первые избы Сосновки.

У калитки нас ждала маленькая старушка в потрёпанной телогрейке и поношенном платке. Если бы она не окликнула, я бы прошла мимо, не заметив.

— Танюшка, родная! Я Надежда Петровна, мать Димы. Ну, знакомьтесь! — сняла старую варежку и крепко сжала мою руку. Её взгляд был острым, будто просвечивал насквозь. По узкой тропинке мы добрались до избы — почерневшие брёвна, низкие потолки. Внутри пахло дымом и свежим хлебом, печь раскалилась докрасна.

Я будто попала на сто лет назад. В каких-то семидесяти километрах от Костромы — и ни водопровода, ни туалета, кроме дырявого сарая во дворе. Телевизор? Да не в каждой избе. Полумрак разгоняла лишь одна тусклая лампочка.

— Мам, может, свет добавим? — предложил Дмитрий.

Надежда Петровна нахмурилась:

— Не в театре, чтобы светить впустую. Или, Таня, боишься ложку мимо рта пронести? — но, взглянув на меня, смягчилась. — Ладно, сынок, зажгу, раз такая нужда.

Она повернула лампочку, и тёплый желтоватый свет разлился по кухне.

— Голодные, небось? Щи сварила, милости просим! — засуетилась, разливая по мискам густой наваристый суп.

Мы ели, переглядываясь, а она сыпала ласковыми словечками, но её взгляд резал, как нож. Я чувствовала себя под микроскопом. Как только наши глаза встречались, она тут же находила дело — то хлеба нарежет, то дров в печь подкинет.

— Чайку сварю, — затараторила она. — Не простой, а с мятой. Да вареньица малинового поставлю — от хвори поможет, душу согреет. Угощайтесь, гости дорогие!

Я будто очутилась в старинной сказке. Вот-вот раздастся голос: «Камера, стоп!» Тепло, сытная еда и сладкий чай расслабили меня. Так и тянуло на боковую, но свекровь распорядилась иначе.

— Сбегайте-ка в лавку, купите муки да яиц. Пирогов напечём, вечером гости будут: сёстры Димы, Ольга с Аней, да Наталья из Костромы с мужем. А я пока картошку пожарю, кашу сварю.

Пока мы собирались, она вытащила из-под кровати огромный кочан капусты и, шинкуя его, приговаривала:

— Кочан на стрижку пошёл — осталась кочерыжка.

По деревне шли — все мужики шапки снимали, бабы кивали. Лавка была в соседнем селе, через лес. Снег сверкал на солнце, но к вечеру потемнело — зимний день короток. Вернувшись, Надежда Петровна командовала:

— Стряпай, Танюша. Я во двор схожу — снег утопчу, чтоб мыши яблони не грызли. Диму возьму, пусть поработает.

Я осталась с грудой теста. Знала бы, что придётся лепить — не набрала бы столько! «Глаза боятся, руки делают, — подбадривала свекровь. — Лиха беда начало». Пирожки получались кто во что горазд: один толстый, другой тощий, один с начинкой по самые уши, другой пустой. Измучилась, пока слепила все. Позже Дмитрий признался: мать проверяла, смогу ли я быть хозяйкой.

Гостей набилось — яблоку негде упасть. Все светловолосые, глаза голубые, улыбаются, а я за Димою прячусь, стесняюсь. Стол выдвинули, меня усадили с детьми на кровать. Та старая, скрипит, ноги под себя поджимаю, а дети скачут — голова кругом. Дмитрий принёс ящик, накрыл одеялом — вот и трон. Капусту с луком я не люблю, но тут ела за троих — лишь бы угодить!

Стемнело. У Надежды Петровны кровать у печки, остальные спали вповалку. «Тесно, зато веселее», — бормотала она. Мне, как невесте, выделили кровать. Из старого комода, сделанного ещё отцом Дмитрия, достали накрахмаленное бельё. Лечь страшно — будто в музейную витрину. Свекровь постелила и причитала:

— Ходи, изба, ходи, печь, хозяину где прилечь?

Родня устроилась на полу, на старых одеялах с чердака. А мне ночью в туалет захотелось. Вылезла осторожно, чтобы никого не разбудить. В сенях — хоть глаз выколи. Вдруг что-то пушистое тронуло ногу. Я вскрикнула — крыса! Все вскочили, хохочут: котёнок, днём гулял, ночью домой вернулся.

В туалет пошла с Димой. Двери нет — перегородка. Он стоит спиной, спичку зажигает, чтобы я в прорубь не свалилась. Вернулась, плюхнулась и провалилась в сон. Свежий воздух, тишина… деревенская благодать.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

сім + 15 =

Також цікаво:

З життя6 хвилин ago

Claire was frying meatballs when her husband walked into the kitchen. – “Claire, we need to talk,” Mark declared firmly. – “Talk,” the woman snapped. – “Maybe sit down and listen properly?” Mark’s voice sounded impatient. – “I never… I have to keep an eye on the meatballs,” the wife replied. – “What did you want to tell me?” – “I…” Mark stammered, barely finding words. – “I’ve met another woman… I’m leaving you!” – “Congratulations. I’m really happy for you,” Claire said calmly. – “Do you mean congratulations? Are you happy for me?” the man looked at his wife in surprise. But Mark could not have imagined what Claire was planning at that moment.

**Diary 12May** I was panfrying mincedmeat patties when Mark slipped into the kitchen. Emma, we need to talk, he said,...

З життя2 години ago

Julia gets pregnant. Her husband George never leaves her side throughout the pregnancy, granting every wish and whim. At last the moment arrives and George drives Julia to the maternity ward. When a healthy baby girl is born, he sighs with relief. The delighted new dad heads home to rest. The next day he returns to visit his wife and daughter—“Your wife isn’t here,” they announce. “That can’t be!” George protests. “Maybe she stepped out? Look for her!” “No, she’s gone, here’s a note,” the nurse says, handing him a twice‑folded slip. George unfolds it and turns pale at what he reads.

Dear Diary, It feels strange to put all of this down on paper, but the past few months have been...

З життя5 години ago

My stepdaughter took me out to dinner – I was left speechless when the bill arrived.

I hadnt heard from my stepdaughter, Ethel, for what felt like an eternity. So when she asked me out for...

З життя7 години ago

Olivia and Her Mother‑in‑Law Huddle on an Old Bed, Warmly Dressed in Winter’s Chill, Only a Freshly Stoked Stove for Heat; “Don’t Fear, Mum, We’ll Have Everything—We’ll Survive. Here’s Your Medicine,” She Reassures, Though She’s Not Truly Her Mother, but Her Former Mother‑in‑Law, Almost Former.

**Diary 12March2024** Today I sit on the sagging wooden bed in the old cottage with my motherinlaw, Martha, both of...

ES8 години ago

La cinta dorada seguía intacta frente al pabellón. Detrás de ella, los trabajadores comenzaban a retirar la placa con el nombre de Eduardo.

Alicia dejó de escuchar a los periodistas cuando Leo hizo una pregunta en voz baja: —¿Mi madre esperó a que...

ES8 години ago

El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo llegaba la sombra inmóvil de Arturo, que no se atrevía a entrar.

Isabel dejó de cantar cuando Mateo preguntó: —¿Mi madre lo esperó? El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo...

ES8 години ago

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar. —¿Mi madre esperó a que él volviera?...

З життя8 години ago

The question filled the marble hall more completely than the violin had filled the vineyard.

Eleanor stopped smiling when Nico asked: “Did my mother wait for him?” The question filled the marble hall more completely...