Connect with us

З життя

Свавільні закиди свекрухи й чоловіка обернулися гірким жалем після розлучення.

Published

on

На сирітське життя нарікали Олену свекруха та чоловік. Проте гірко пошкодували про свої слова після розлучення.

Чи щасливі діти, які виросли в дитячих будинках? Олена опинилася в дитячому будинку, коли їй було 13 років. Її батьки загинули в аварії, а родичі відмовилися від неї. Розумна, красива, інтелігентна і здорова Олена одразу сподобалася одній з виховательок. Коли Олені виповнилося 18 років, вихователька видала її за свого сина Олега, який був старший за неї.

Це був холодний розрахунок. Квартиру, яку отримала Олена від держави, продали і оформили на себе. Мовлення Олени нікого не цікавило.

— Ти маєш щодня дякувати за те, що зробили тебе членом сім’ї, — сказала Ганна Іванівна.

Життя зі свекрухою було гіршим за перебування в дитячому будинку. Після школи їй не дозволили вчитися далі й влаштували працювати посудомийкою в кафе. У Ганни Іванівни були хороші зв’язки в місті. Зарплату Олени забирала свекруха. Їй доводилося доношувати одяг свекрухи та її подруг.

— Чому зі мною так обійшлися? Ледача, нікчемна, нахлібниця, потвора, як кінь, — свекруха часто дорікала дівчині.

Знайомі родичі шкодували дівчину і приносили їй одяг та взуття.

Через кілька років Олена народила доньку Алісу. Проте ніхто в родині не був задоволений зовнішністю дитини. Ганна Іванівна щодня відправляла Олену на роботу і часто нарікала:

— Вона ні краплинки не схожа на мого сина. Він красень, а це якесь диво-звір.

Олена продовжувала мити посуд, а її маленька донька спала поруч у візочку. Коли Олена була зайнята, її колеги з радістю доглядали за її донечкою.

«Що я маю робити? Ця невдячна жінка завжди бере дитину з собою. Вона нам зовсім не довіряє. Це ж моя онучка, я б теж хотіла з нею посидіти», — розповідала всім свекруха.

Катерина, яка працювала в бухгалтерії, знову збиралася у декретну відпустку. Перед тим як вийти з кафе, вона підійшла до Олени з порадою:

– Не муч ні себе, ні дитину. Залиш свого чоловіка і переїжджай до мене. У нас багато місця. Чоловік і його мама живуть в будинку, а ви житимете в прибудові, там є гостьовий будинок з усіма зручностями і маленькою кухнею. Не бійся, ти не будеш одна.

До очей Олени навернулися сльози.

— Катерино Михайлівно, я не можу так жити. Навіть без мене у вас велика сім’я. А ми з донькою — просто зайві ротики, яких треба годувати.

— Так, наша сім’я не маленька. Але мама вже в роках, і їй важко все робити самій. Ти житимеш з нами і допомагатимеш, працюючи помічницею. Ми добре тобі платитимемо.

Олена довго вагалася. Це була значна зміна у її житті. Але бачити, як її маленька донька одягнена в обноски і грає з чужими старими іграшками, змушувало її серце стискатися. Тому вона зважилася на цей важкий крок.

Вона швидко зібрала свої небагаті речі. Серед них були дитячі речі, підгузки, іграшки. Олена пакувала швидко, щоб свекруха не встигла повернутися.

Катерина Михайлівна відвезла Олену та Алісу до себе додому. Вони поселилися у невеликому будиночку. Сім’я Катерини прийняла Олену дуже тепло, діти завжди хотіли гратися з малечею.

Коли свекруха і чоловік дізналися про все, вони не на жарт злякалися. Вони боялися, що Олена відсудить у них частину квартири, а то й більше.

Тому свекруха вирішила, що повинна розлучити доньку з Оленою. Вона пішла до опікунської ради і заявила, що Олена забрала у неї дитину, коли була п’яна, не годує, б’є і навіть привела свідків. Ганна Іванівна була рішучою і жорстокою жінкою. Їй легко вдавалося найняти хорошого адвоката, аби забрати дитину у Олени.

Навіть зв’язки Катерини Михайлівни виявилися безрезультатними в цій боротьбі зі свекрухою. Але одного чудового дня все змінилося…

Хтось наполегливо подзвонив у двері. Відчинила мама Катерини. Перед нею стояв високий імпозантний чоловік у піджаку з портфелем. Чоловік був зрілого віку.

— Тут мешкає Олена Кравець?

— Хто ви? Жінка відреагувала насторожено, можливо вирішивши, що це черговий адвокат, надісланий свекрухою Олени.

— Мені терміново потрібно з нею поговорити.

Мама Катерини впустила чоловіка до будинку і покликала Олену.

Олена полола грядки, а діти доглядали за її маленькою донечкою.

— Доброго дня, Олено. Я Сергій, — представився чоловік і розплакався.

Виявилося, що Сергій — біологічний батько Олени. Колись у нього був курортний роман з її мамою. Коли дівчина дізналася про вагітність, написала Сергію, але лист перехопила його мати й сховала. Після уходу матері, Сергій розбирав речі і випадково натрапив на цей лист.

Сергій не знайшов своєї родини, але виявилося, що у нього є донька. І нарешті вони зустрілися обличчям до обличчя.

Сергій був заможним, тож без зусиль допоміг врегулювати питання розлучення і допоміг Олені відстояти права на доньку. Сергій забрав їх до іншого міста в великий будинок, забезпечивши все необхідне для щасливого життя.

Коли чоловік дізнався про ситуацію, він намагався примиритися з колишньою дружиною, але вона змінила номер телефону і більше не приїжджала до міста.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

10 + 19 =

Також цікаво:

З життя2 години ago

Claire was frying meatballs when her husband walked into the kitchen. – “Claire, we need to talk,” Mark declared firmly. – “Talk,” the woman snapped. – “Maybe sit down and listen properly?” Mark’s voice sounded impatient. – “I never… I have to keep an eye on the meatballs,” the wife replied. – “What did you want to tell me?” – “I…” Mark stammered, barely finding words. – “I’ve met another woman… I’m leaving you!” – “Congratulations. I’m really happy for you,” Claire said calmly. – “Do you mean congratulations? Are you happy for me?” the man looked at his wife in surprise. But Mark could not have imagined what Claire was planning at that moment.

**Diary 12May** I was panfrying mincedmeat patties when Mark slipped into the kitchen. Emma, we need to talk, he said,...

З життя4 години ago

Julia gets pregnant. Her husband George never leaves her side throughout the pregnancy, granting every wish and whim. At last the moment arrives and George drives Julia to the maternity ward. When a healthy baby girl is born, he sighs with relief. The delighted new dad heads home to rest. The next day he returns to visit his wife and daughter—“Your wife isn’t here,” they announce. “That can’t be!” George protests. “Maybe she stepped out? Look for her!” “No, she’s gone, here’s a note,” the nurse says, handing him a twice‑folded slip. George unfolds it and turns pale at what he reads.

Dear Diary, It feels strange to put all of this down on paper, but the past few months have been...

З життя6 години ago

My stepdaughter took me out to dinner – I was left speechless when the bill arrived.

I hadnt heard from my stepdaughter, Ethel, for what felt like an eternity. So when she asked me out for...

З життя9 години ago

Olivia and Her Mother‑in‑Law Huddle on an Old Bed, Warmly Dressed in Winter’s Chill, Only a Freshly Stoked Stove for Heat; “Don’t Fear, Mum, We’ll Have Everything—We’ll Survive. Here’s Your Medicine,” She Reassures, Though She’s Not Truly Her Mother, but Her Former Mother‑in‑Law, Almost Former.

**Diary 12March2024** Today I sit on the sagging wooden bed in the old cottage with my motherinlaw, Martha, both of...

ES9 години ago

La cinta dorada seguía intacta frente al pabellón. Detrás de ella, los trabajadores comenzaban a retirar la placa con el nombre de Eduardo.

Alicia dejó de escuchar a los periodistas cuando Leo hizo una pregunta en voz baja: —¿Mi madre esperó a que...

ES9 години ago

El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo llegaba la sombra inmóvil de Arturo, que no se atrevía a entrar.

Isabel dejó de cantar cuando Mateo preguntó: —¿Mi madre lo esperó? El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo...

ES9 години ago

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar. —¿Mi madre esperó a que él volviera?...

З життя9 години ago

The question filled the marble hall more completely than the violin had filled the vineyard.

Eleanor stopped smiling when Nico asked: “Did my mother wait for him?” The question filled the marble hall more completely...