Connect with us

З життя

Свекровь переночевала у нас и утром ворвалась в спальню с криками:

Published

on

**Дневник.**

На ночь к нам заглянула свекровь, Мария Ивановна. С утра пораньше она ворвалась в нашу спальню с криком: «Ольга, поднимайся, что у тебя на кухне творится?!» Вскочила с кровати, сердце колотится, как заяц в капкане. Несусь по коридору, на ходу накидываю старенький халат, втягиваю носом воздух — вдруг пахнет гарью? Или забыла выключить газ? В голове уже рисуются жуткие картины: пылающая плита, взорвавшаяся кастрюля или что похуже. Врываюсь на кухню и вижу… тараканов. Целый отряд рыжих паразитов марширует по столу, тарелкам, остаткам вчерашнего ужина, который мне было лень убрать. А свекровь посреди этого хаоса стоит, руки в боки, и смотрит на меня осуждающе, будто я лично их сюда пригласила.

«Ольга, это у вас как — постоянно?» — голос у нее звенит, как натянутая струна. — «Как вообще можно в таком бардаке жить? У тебя дети, муж, а тут — тараканий шабаш, хоть комендантский час вводи!» Стою, будто громом пришибленная, и не знаю, что ответить. Ну да, не убрала, потому что после работы валилась с ног. Дети орали, муж, Игорь, что-то мычал про хоккей, а мне только и хотелось рухнуть в кровать. Кто же знал, что эти мерзавцы выберут именно эту ночь для своих выступлений? И откуда они вообще взялись? Мы живем в нормальной квартире, не в каком-нибудь развалюшном бараке. Ну, почти нормальной.

Мария Ивановна, разумеется, не успокаивается. «В мое время, — заявляет, — такого безобразия не было! Мы после ужина все отдраивали, ни единой крошки не оставалось. А нынешняя молодежь только и знает, что в телефонах ковыряться!» Киваю, глотаю обиду, потому что возражать бесполезно. Она не просто свекровь — она маршал домашнего фронта, для нее порядок — дело принципа. А я, выходит, подвела. Вцепляюсь в тряпку, сметаю тараканов, отдраиваю стол, тарелки, все подряд. А она стоит над душой и бурчит: «Тут не дотерла! А это что за грязь? Ты плиту вообще когда-нибудь видела?» Еле сдерживаюсь, чтоб не огрызнуться. В голове вертится: «Ну, Мария Ивановна, вы-то, наверное, сразу святыми родились — ни крошки, ни пятнышка!» Но молчу — спор с ней все равно не выиграть.

Пока я сражаюсь с тараканами, Игорь наконец выползает из постели. Заходит на кухню, видит эту вакханалию и вместо помощи только хохочёт: «Оля, ты что, тут энтомологический музей открыла?» Бросаю на него взгляд поострее ножа — он тут же замолкает и спешит греть чайник. А свекровь лишь вздыхает: «Вот видишь, и муж у тебя непутевый. Если бы я за ним в молодости не следила, он бы у тебя совсем от рук отбился!» Ну всё, думаю, сейчас начнет читать лекцию о правильном воспитании мужей. И точно — усаживается за стол (который я уже до блеска отмыла) и начинает: «Раньше мужчин в ежовых рукавицах держали! А вы, молодежь, им волю даете — вот и результат: тараканы пляшут, а мужья смеются!»

Слушаю, а в голове одна мысль: как бы дотянуть до вечера, чтобы Мария Ивановна наконец уехала? Не то чтобы я ее не уважаю, но эти наезды… Для нее же не просто тараканы — это подтверждение, что я никудышная хозяйка, плохая жена и, возможно, даже мать. Мою, драю, а она все равно находит, к чему прицепиться: то ложка не на месте, то нож плохо вымыт. Да я же не робот! Двое детей, работа, кручусь, как белка в колесе, а тут еще и тараканы решили устроить банкет. Откуда они вообще? Может, от соседей? Дом-то старый, трубы дырявые, подвал сырой — вот они и лезут.

Наконец уборка закончена — кухня блестит, как в рекламе «Доместоса». Свекровь вроде смягчилась, но все равно бросает: «Надо, Оля, порядок держать. Это же твой дом, твоя семья. Если не ты, то кто?» Киваю, улыбаюсь сквозь зубы, а внутри кричу: «Да отстаньте вы от меня!» Игорь, видя мое состояние, наконец берет маму «на променад», чтобы я хоть немного очухалась. Сажусь за стол, оглядываю эту стерильную кухню и думаю: неужели я и правда такая бестолковая? Может, свекровь права, и я что-то упускаю? Но потом вспоминаю, сколько всего на мне висит, и понимаю — стараюсь. Может, не идеально, может, не так, как в ее молодости, но стараюсь. А тараканы… Бывает. Завтра куплю мелок «Машенька» и разберусь с ними. Вот только свекрови этого не докажешь.

Когда Мария Ивановна вернулась с прогулки, я уже пришла в себя. Поставила чай, нарезала бутербродов, и мы даже поговорили по-душам. Она рассказывала, как сама в молодости билась с бытом, и я вдруг почувствовала к ней что-то теплое. Но в глубине души знала: в следующий раз перед ее приездом проверю кухню трижды. Потому что повторения этого тараканьего кошмара я точно не переживу.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

4 × чотири =

Також цікаво:

З життя9 хвилин ago

Claire was frying meatballs when her husband walked into the kitchen. – “Claire, we need to talk,” Mark declared firmly. – “Talk,” the woman snapped. – “Maybe sit down and listen properly?” Mark’s voice sounded impatient. – “I never… I have to keep an eye on the meatballs,” the wife replied. – “What did you want to tell me?” – “I…” Mark stammered, barely finding words. – “I’ve met another woman… I’m leaving you!” – “Congratulations. I’m really happy for you,” Claire said calmly. – “Do you mean congratulations? Are you happy for me?” the man looked at his wife in surprise. But Mark could not have imagined what Claire was planning at that moment.

**Diary 12May** I was panfrying mincedmeat patties when Mark slipped into the kitchen. Emma, we need to talk, he said,...

З життя2 години ago

Julia gets pregnant. Her husband George never leaves her side throughout the pregnancy, granting every wish and whim. At last the moment arrives and George drives Julia to the maternity ward. When a healthy baby girl is born, he sighs with relief. The delighted new dad heads home to rest. The next day he returns to visit his wife and daughter—“Your wife isn’t here,” they announce. “That can’t be!” George protests. “Maybe she stepped out? Look for her!” “No, she’s gone, here’s a note,” the nurse says, handing him a twice‑folded slip. George unfolds it and turns pale at what he reads.

Dear Diary, It feels strange to put all of this down on paper, but the past few months have been...

З життя5 години ago

My stepdaughter took me out to dinner – I was left speechless when the bill arrived.

I hadnt heard from my stepdaughter, Ethel, for what felt like an eternity. So when she asked me out for...

З життя7 години ago

Olivia and Her Mother‑in‑Law Huddle on an Old Bed, Warmly Dressed in Winter’s Chill, Only a Freshly Stoked Stove for Heat; “Don’t Fear, Mum, We’ll Have Everything—We’ll Survive. Here’s Your Medicine,” She Reassures, Though She’s Not Truly Her Mother, but Her Former Mother‑in‑Law, Almost Former.

**Diary 12March2024** Today I sit on the sagging wooden bed in the old cottage with my motherinlaw, Martha, both of...

ES8 години ago

La cinta dorada seguía intacta frente al pabellón. Detrás de ella, los trabajadores comenzaban a retirar la placa con el nombre de Eduardo.

Alicia dejó de escuchar a los periodistas cuando Leo hizo una pregunta en voz baja: —¿Mi madre esperó a que...

ES8 години ago

El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo llegaba la sombra inmóvil de Arturo, que no se atrevía a entrar.

Isabel dejó de cantar cuando Mateo preguntó: —¿Mi madre lo esperó? El violín descansaba entre sus manos. Desde el pasillo...

ES8 години ago

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar

Elena dejó de tararear cuando Daniel hizo la pregunta que nadie quería escuchar. —¿Mi madre esperó a que él volviera?...

З життя8 години ago

The question filled the marble hall more completely than the violin had filled the vineyard.

Eleanor stopped smiling when Nico asked: “Did my mother wait for him?” The question filled the marble hall more completely...