Connect with us

З життя

Тяжесть воспоминаний

Published

on

Тяжёлый груз памяти

Смерть матери настигла его внезапно, словно удар, которого не избежать. Он приехал лишь на третий день. Не потому, что не успел, а потому, что не мог заставить себя открыть дверь в дом, где больше не звучал её голос. Как вдохнуть воздух, пропитанный её духами? Как встретиться взглядом с соседями, когда вместо «здравствуйте» в горле застревает «прости»?

Поезд прибыл на рассвете. Вокзал встретил его запахом железа, сырости и грусти, осевшей в душе. Он вышел последним, с потрёпанным рюкзаком за спиной и лицом, будто вырубленным из гранита — таким оно стало за последние годы. В зале ожидания, свернувшись калачиком, спал бродяга, будто пытаясь скрыться от всего мира. Всё вокруг казалось знакомым и одновременно чужим, как старая фотография, на которой узнаёшь лица, но не находишь себя.

Дом в деревне под Вологдой стоял на месте, но выглядел постаревшим за мгновение. Краска на фасаде облетела, крыльцо покосилось, а перила покрылись ржавчиной. Ступени скрипели под ногами, словно перешептывались о давно ушедших днях.

Соседка Аграфена распахнула дверь, едва он постучал — будто ждала его за дверью. В стареньком платочке и выцветшем халате, с лицом, изборождённым морщинами, она всё же улыбнулась, увидев его. В её глазах мелькнуло что-то тёплое, будто перед ней стоял не уставший мужчина, а тот самый мальчишка, что когда-то носился по двору с мячом.

— Ну вот и ты, — сказала она без упрёка, но с лёгкой грустью. И добавила шёпотом: — Заходи. Всё как было. Ничего не трогали.

В доме пахло сушёной мятой и увядшими цветами. Через плотные занавески пробивался слабый свет, ложась на потёртый подоконник и старую вязаную салфетку. Он прошёл в материну комнату. Всё осталось на своих местах: аккуратно сложенный плед на диване, старые часы, чей бой когда-то пугал его по ночам. На столе лежала записка: «Ключи от чердака в комоде. Ты знаешь, где всё». Он опустился на диван, не снимая куртки. Сидел, глядя в потолок, покрытый трещинами, на пыльный абажур и облупившуюся краску на раме. А потом лёг — прямо в одежде — и провалился в сон. Впервые за долгие годы он не сопротивлялся, когда сон накрыл его, как тёплое одеяло, укрывая от боли.

Утром он нашёл портфель. Тот самый, с которым когда-то пошёл в первый класс. Кожа потрескалась, уголки стёрлись, а ручка была подклеена скотчем. Он лежал на верхней полке шкафа, укрытый старой тканью — будто мать берегла его как самую дорогую вещь. Внутри — пожелтевшие тетради с детским почерком, открытка от отца (ещё до того, как он исчез), и записка, написанная дрожащей рукой: «Ты не виноват. У тебя своя дорога. Прости, если не всегда понимала. Мама».

Он сидел на полу, прижимая портфель к груди, как маленький ребёнок. Спина упиралась в холодную стену, а взгляд уткнулся в знакомые строки. Он водил пальцами по бумаге, будто хотел через неё почувствовать её руку. Глаза горели, но слёзы не шли. Он просто сидел и слушал, как за окном каркает ворона, а старые часы отсчитывают секунды. И думал: сколько времени нужно, чтобы принять простое «ты не виноват»? И ещё больше — чтобы поверить в это без оговорок, просто потому, что так сказала она.

Он остался на неделю. Разбирал вещи, выбрасывал ненужное, но оставил фотографии. Починил шатающуюся полку, протёр пыль, вымыл окна, впуская в дом свет. Ходил в сельский магазин — не только за хлебом, но и чтобы вдохнуть воздух родных мест. ПиОн уезжал на рассвете, сжимая в руках тот самый портфель, и теперь знал — дом всегда будет ждать его, даже если вернуться получится лишь в памяти.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

тринадцять − 3 =

Також цікаво:

З життя7 години ago

Laughter of the Poor Girl: The Fateful Encounter That Changed Everything

The Laughter at the Poor Girl: A Twist of Fate At a lavish party in a grand mansion in one...

З життя8 години ago

My Husband’s Son Is Threatening Our Family: How Can We Remove Him from Our Lives?

**Diary Entry** Im sitting in the kitchen of our small flat in Manchester, clutching a cup of tea thats long...

З життя10 години ago

My Husband’s Son Is Threatening Our Family: How Can We Remove Him?

**Diary Entry 12th May** I sit at the kitchen table of our cramped flat in Manchester, clutching a cup of...

З життя11 години ago

Homeless and Hopeless: A Desperate Struggle for Shelter in the Streets

Homeless and Hopeless: A Desperate Search for Shelter. Emily had nowhere to go. Absolutely nowhere. “Maybe I can sleep at...

З життя19 години ago

Homeless and Hopeless: A Desperate Search for Shelter in the Streets of London

Homeless and Hopeless: A Desperate Search for Shelter Emily had nowhere to go. Absolutely nowhere. “I could sleep at the...

З життя19 години ago

Hasty Goodbye: A Farewell from the Car and the Journey Back Home…

A Hurried Goodbye: A Farewell from the Car and the Return Home He stepped out of the car and tenderly...

З життя21 годину ago

Rushed Goodbyes: A Quick Farewell from the Car and the Journey Back Home…

**Diary Entry: A Hasty Goodbye** I stepped out of the car and bid my lover a tender farewell before heading...

З життя22 години ago

At Six, I Became an Orphan When My Mother Died Giving Birth to My Younger Brother

I became an orphan at six years old when my mother died giving birth to my youngest brother. I remember...

ВСІ ПРАВА НА МАТЕРІАЛИ РОЗМІЩЕНІ НА САЙТІ ІЗ ПОСИЛАННЯМ НА ЗОВНІШНІ ДЖЕРЕЛА НАЛЕЖАТЬ ЇХНІМ АВТОРАМ.