Connect with us

З життя

Нюра ніколи не здавалася: шлях до цілі попри всі втрати.

Published

on

Ніна, про яку в селі говорили як про «вперту натуру», ніколи не здавалася. Якщо вона ставила перед собою мету, то йшла до кінця, навіть якщо це було важко.

— Вперта! — кричала в злі сусідка Оксана, коли Ніна вкотре відмовилася продавати двоповерховий парентальний будинок. — І що ти будеш робити з цим будинком, одна? Все одно продаси!

— Вперта! — невдоволено бурмотів черговий невдалий жених, отримавши від Ніни мітлою по спині.

— Вперта, час іде, а женихи зникають! — насміхалися інші сусідки.

Скільки разів Ніна чула це слово, можна й не порахувати. Але важливо, що в усьому, що стосувалося дому і особистого життя, вона була твердою. Батьки з дитинства вселяли їй: головне в житті — це батьківська оселя і чистота. Вона ревно стежила за чистотою в домі, не дозволяючи собі відволікатися на дрібниці, і на порядних неодружених у селі не було.

Суботнім ранком Ніна прокинулася з твердим наміром закінчити всі незакінчені справи, насамперед — прополоти город, а водночас розібратися з особистим життям. Повний город моркви, буряків, помідорів-огірків і всякої іншої дрібниці був незамінним для сільських зим. Швидко поснідавши і вдягнувши легкий червоний сарафан, вона вийшла в город, окинула поглядом фронт роботи і сказала собі: «Ну, все, почнемо!» Постоявши кілька хвилин, вона рішуче рушила вперед…

Вже десять років Ніна справлялася з усім сама. Батьки покинули її, коли вона стала повнолітньою, залишивши сиротою. Вона жила одна, покладаючись лише на власні сили: працювала на фермі й вела господарство. Звісно, їй хотілося вийти заміж, але вона чекала, дотримуючись своїх принципів.

І ось з’явилася надія: до тітки Ганни приїхав племінник. Судячи з пересудів жінок на фермі, парубок був статний, ввічливий, над тридцять років і не одружений. «Добра людина. Ганна захворіла, і він приїхав допомогти — та ще й одразу, хоча раніше й не спілкувалися так щільно», — перемовлялися жінки, багатозначно поглядаючи на Ніну.

Ніна, хоч і робила вигляд, що не слухає їхніх теревенів, усе ж задумалася. Дивно, але племінника Ганни, Миколу, вона досі не бачила, хоча їхні хати стояли одна напроти одної. Знаючи, що город видимий з вулиці, вона вирішила працювати красиво: тримаючи спину рівно, а мотику — граційно, вона пересувалася вздовж грядок, поки сонце і спрага не змусили її змінити тактику. Випивши води з колодязя, вона сердито рвала траву руками, а через ще дві години сперлася на четверінки і залізла в густі зарослі. Від злості вона рвала зелень так завзято, що здалеку здавалося, наче маленький червоний трактор впирається в бур’ян.

Закінчивши роботу, Ніна ледве вибралася з городу і, зайшовши в кухню, глянула у дзеркало: червона сукня вся обліплена зеленню і пилом, на обгорілому обличчі сяяв голубими очима ледь кирпатий ніс.

Глянувши на годинник, Ніна ахнула: «Господи, вже за чверть п’ята, ще півгодини, і магазин зачиниться!»

Налила воду у вмивальник, кинула брудну сукню, і, соромлячись незрозумілого кого, прикрила груди рукою, потяглася за рушником за дверима. Швидко вмилася і ретельно витерла обгоріле обличчя, відчуваючи легку слабкість.

«Від голоду», — подумала вона і, накинувши чисте ситцеве платтячко, вийшла з дому. Хоч спека трохи спала, повітря було задушливим, а над стертою дорогою піднімався марево. Ніна побігла до магазину з архаїчною назвою “Сільмаг”. У дев’яностих якийсь підприємець перетворив “нічийний” магазин на “Супермаркет”. Люди здивувалися, промовчали, але не прийняли: кілька разів вибивали вікна на знак протесту проти цін, підпалювали тару на знак незгоди з акцизною політикою. Нарешті, знісши вивіску, зрозуміли, що в борг їм вже не даватимуть. Вивіску не поновили, тому втомлений власник повернув стару табличку “Сільмаг”.

Задихаючись, Ніна піднялася на ганок і… побачила зорі. Не якісь малюнки галактик чи стеля планетарію з екскурсії в десятому класі, а справжні зорі: то стискалися в точки, то розросталися. Нінине тіло відчувало легкість, немов пливло крізь сузір’я. І раптом, серед цього, до неї підійшов доброзичливий ангел з маленькими крилами, одягнений в тільняшку.

— Ви по мене? — запитала Ніна, не відкриваючи рота, цілком логічно. Ангел кивнув.

— Я вже померла? — Ніна задала дурне питання, бо, як у книгах, ті, хто бачили ангелів, питали те саме.

Ангел заперечно хитнув головою.

— Можу я ще залишитися, щоб допомогти комусь? — сльози бриніли у Ніниному внутрішньому голосі.

— Ну, хіба що облити тебе водою! — відповів ангел приємним баритоном.

— Святою? — запитала Ніна, відчуваючи полегшення.

— Можна і святою, — Ангел посміхнувся, показуючи маленьку пляшечку з водою.

І тут Ніна зауважила на його обличчі легку щетину. Якщо тільняшку вона ще могла пояснити, то щетина розбивала усі уявлення про ангелів.

— У ангелів буває борода? — зніяковіла Ніна.

— Тссс, — сказав ангел, нахилившись ближче, і її охопила дрімота.

“Все, закінчуюся,” — ледве думала Ніна, коли почула голоси, які описували її минулі провини.

— Горда, — чийсь старий, прокурений голос прозвучав. “Гордість — гріх,” — думала Ніна.

— Так, горда, ніколи не просила про допомогу, все сама, — захищав інший, жіночий голос. “Один-один,” — автоматично подумала Ніна.

— Строга, завжди на виду, а з ніким не була, — спритно сказала старша жінка.

— А пиріжки які пече, — молоденький голос заявив.

“До чого тут це? Дивний суд,” — промайнуло в голові Ніни, але вона відкинула грішні думки. Голоси змішалися в гамор… І тут ангел окропив Ніну водою, бризнувши прямо з пляшки.

Ніна стрепенулася і прийшла до тями. Перед нею стояв молодий чоловік у тільняшці з наплічником, тримаючи її голову трохи піднятою. У навколишнім збудженні люди раділи, що Ніну вдалося привести до тями.

— Якби не мій Колян, не відкачали б Ніну, — раділа тітка Ганна. — А ти, Ніно, ніби мала дитина, так працювати на сонці!

Що сталося з кумом старої Якимовни, Ніна вже не чула — Микола легко підняв її і поніс у вечір, що обіцяв спокій і приємну прохолоду. Він йшов рішуче, міцно притискаючи Ніну до себе і трохи підлітаючи…

***
На свято Спаса вони одружилися, а через рік весела тітка Ганна, дбайливо прикриваючи ніжними мереживами велику синю коляску, жартувала на вулиці, що “сьогодні в пологовий будинок дітей тільки парами видають, а якщо не вірите — сходіть самі”.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

сім + 10 =

Також цікаво:

ES16 хвилин ago

La primera vez que Daisy arañó la pared del cuarto del bebé…

La primera vez que Daisy arañó la pared del cuarto del bebé, me reí. Los perros hacen cosas raras a...

EN2 години ago

The scream reached Grace before her feet even touched the floor.

Not a gasp. Not a startled cry. Something deeper — the kind of sound that tears itself out of a...

ES3 години ago

La manga se rasgó con un chasquido seco en la suite nupcial.

Nadie se movió. Marianne Whitaker tenía entre los dedos un jirón de tela color marfil, apretado como si fuera una...

ES5 години ago

El sonido de la tela rasgándose atravesó la cocina como un latigazo.

Teresa sonreía mientras destrozaba otra blusa de diseñador. Una. Otra. Otra más. *"¡Mi hijo pagó todo lo que tienes!"* le...

EN6 години ago

The sound hit before anything else.

That sharp, violent tear of expensive fabric splitting at the seams. Teresa stood in the middle of the kitchen, grinning,...

З життя6 години ago

A stray dog howled at the fence every night – Sarah gasped when she learned the reason.

Years later, looking back, Molly could still recall that Saturday evening when she first heard the howl. She was returning...

ES9 години ago

La música suave del órgano se derramaba por el vestíbulo de la iglesia de San Mateo mientras los autos de lujo se alineaban uno tras otro en la calle. Los invitados descendían en oleadas perfectas: vestidos de seda, trajes a medida, risas medidas con precisión quirúrgica. Todo en ese día hablaba el mismo idioma —dinero, linaje, control.

En la cima de los escalones de piedra estaba Adrian Blake. Impecable. Sereno. Orgulloso. Su esmoquin negro parecía cosido no...

EN9 години ago

The wedding music drifted through the cathedral doors of St. Matthew’s like a slow exhale — strings and silk and the quiet hum of money. One by one, polished cars pulled up to the curb and released their passengers into the afternoon light. Silk gowns. Pressed lapels. Laughter kept tasteful, at just the right volume. This was a day designed to impress, and so far, it was succeeding.

Adrian Blake stood at the top of the stone steps like something carved there. Precise. Composed. Untouchable. His tuxedo didn't...