Connect with us

З життя

Память о бабушках под небом звёзд

Published

on

Звёзды над нами: память о бабушках

У меня, как и у каждого, было две бабушки. Совершенно разные, словно день и ночь, но одинаково преданные мне. Их имена звучали почти одинаково: Анна Фёдоровна, мамина мать, и Антонина Фёдоровна, папина.

Анна Фёдоровна жила в центре небольшого городка в просторной квартире, заставленной книгами и старинной мебелью. Отец называл её «интеллигентной барышней» — утончённой, с лёгким оттенком высокомерия. Она первой вошла в мою жизнь. Антонина же, напротив, была деревенской, простой. Мама посмеивалась: «Три класса образования, что с неё взять?» Папа поправлял: «Не три, а семилетка!» Она переехала к нам, когда я пошёл в шестой класс.

Когда мне исполнилось семь, Анна Фёдоровна серьёзно заболела. Мама бросила работу и перебралась к ней, чтобы ухаживать. Мы с отцом остались в нашей маленькой квартирке, купленной на сбережения деда-профессора. Сначала было весело: папа курил дома, а я до ночи смотрел телевизор. Но скоро нам это наскучило. Отцу надоело готовить, мне — есть одни сосиски. В итоге мы переехали к бабушке. Вроде бы временно, но остались навсегда — на одну зарплату не выжить, и нашу квартиру сдали.

Пока Анна Фёдоровна болела, я старался вести себя тихо. Её квартира казалась мне лабиринтом: тёмные кладовки, высокие шкафы, тяжёлые занавески, за которыми я прятался часами. Но иногда перегибал палку.

— Уберите этого озорника! — кричала бабушка. — Почему его не воспитывают?
— Вот вы и воспитывайте, — огрызался отец.
— И буду! — грозилась она, но тут же нежно гладила меня по голове.

И воспитала. Меня отдали в первый класс, а бабушка решила учить меня музыке, уверяя, что у меня идеальный слух.
— Хоть бегать, как дикий заяц, перестанет, — ворчала она.

Я тоскливо наигрывал гаммы на пианино, считая минуты до конца урока. Отец же направил мою энергию в другое русло — записал меня в секцию самбо.
— Вы калечите ребёнка! — возмущалась бабушка. — У него талант, а вы…
— А вы спросили, хочет ли он вашу музыку? — парировал отец.

Я не хотел ни музыки, ни самбо. Я вообще не понимал, чего хочу.

Когда бабушка поправилась, мама вернулась на работу, а я остался «на бабушкиных руках». Так я окончил первый класс. Лето стало яблоком раздора: родители решали, куда меня пристроить, чтобы дать бабушке передохнуть. После долгих споров меня отправили в деревню к Антонине Фёдоровне.

Я боялся. Мама пугала её «семилеткой», Анна Фёдоровна — «деревенской грязью», жирной пищей, рекой, где я утону, грибами, которыми отравлюсь, и лесом, где меня съест волк. Но деревня оказалась сказкой. Бескрайние поля, пруды, тёмный лес на горизонте. Куры, гуси, коровы — всё, что я до сих пор видел лишь в книжках. Местные ребята, по просьбе бабушки, взяли меня под своё крыло. Носки, аккуратно уложенные мамой, так и пролежали в чемодане — все бегали босиком, не боясь ни грязи, ни коровьих лепёшек.

Антонина Фёдоровна была полной противоположностью Анне. Тихая, с мягкой улыбкой, она смотрела на меня с такой любовью, что у меня перехватывало дыхание. Невысокая, круглолицая, с морщинками-лучиками у глаз, она пахла свежим хлебом и парным молоком. «Птенчик мой, худенький какой», — приговаривала она, обнимая меня. Еда была простой, но невероятно вкусной: молоко на рассвете, яичница с салом, драники со сметаной, пирожки прямо из печи. Я пил молоко, которое в городе терпеть не мог, и засыпал, счастливый.

Дни в деревне были свободой. Я ходил с ребятами на рыбалку, собирал ягоды, парился в бане, где мужики хлестали меня берёзовым веником. По вечерам мы с бабушкой сидели на крыльце, отмахиваясь от комаров. Она пела старинные песни, рассказывала сказки и истории о войне. Самое страшное — она потеряла четверых детей от голода и болезней. Я прижимался к ней и шептал, что люблю её и никогда не оставлю.

Лето пролетело, как миг. При расставании бабушка плакала, просила прощения. Я клялся вернуться, но на следующее лето меня отправили в лагерь. Она писала письма — корявые, с ошибками, полные заботы: «Не исхудал ли?» Я пытался отвечать, но слова не шли. Я злился на родителей, на Анну Фёдоровну, представляя, как Антонина сидит одна на крыльце, напевая: «Во поле берёза стояла…»

И вдруг неожиданная весть: Антонина Фёдоровна едет к нам! Колхоз развалился, дом её пришёл в негодность. Я кричал от радости: «Теперь у меня две бабушки!» Все волновались, мама вздыхала: «Как уживёмся?» А отец шептал: «Наконец-то поеАнтонина приехала с котомкой и стареньким чемоданом, и с этого момента в доме поселилось двойное тепло — городское и деревенское.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

4 × 3 =

Також цікаво:

ES58 хвилин ago

Durante los primeros días, la moneda enmarcada se convirtió en la parte más fotografiada del restaurante

Durante los primeros días, la moneda enmarcada se convirtió en la parte más fotografiada del restaurante. Los clientes se detenían...

ES1 годину ago

Durante la primera semana después de la reapertura, Alma colocó el frasco de botones junto a la caja.

Durante la primera semana después de la reapertura, Alma colocó el frasco de botones junto a la caja. Los visitantes...

ES1 годину ago

Durante las primeras semanas, La Mesa de Rosa recibió más atención de la que ambas esperaban

Durante las primeras semanas, La Mesa de Rosa recibió más atención de la que ambas esperaban. Periodistas, empresarios y funcionarios...

З життя1 годину ago

At first, everyone wanted to turn Helen into a symbol

At first, everyone wanted to turn Helen into a symbol. Reporters asked her to hold the soup bowl. City officials...

З життя2 години ago

The reopening brought more attention than Grace expected.

The reopening brought more attention than Grace expected. Reporters photographed the jar of buttons. Local officials praised her success. Several...

З життя2 години ago

The opening of Ruth’s Table drew reporters, donors, and local officials

The opening of Ruth’s Table drew reporters, donors, and local officials. They photographed Emily beside the old booth. They asked...

З життя14 години ago

Billionaire challenges his young son to pick a mother from the fashion models, but he chooses his maidThe billionaire, stunned and humbled, embraces his son and the maid, realizing that love and loyalty matter far more than fame or fortune.

**Diary of Michael Harrington** — **Monday, 3April** The gala was the sort of night the London elite love to flaunt:...

ES14 години ago

Durante meses conservé una frase de aquella fiesta

Durante meses conservé una frase de aquella fiesta. No fue la acusación de Julián ni la revelación de Adriana. Fue...