Connect with us

Цiкаво

Суд змусив чоловіка заплатити дружині 180 тис. доларів… За домашню роботу

Avatar photo

Published

on

Судовий прецедент стався в Аргентині. Чоловік 60-річної Анабель вирішив розірвати шлюб. Але проблема була в тому, що вона впродовж 30-ти років шлюбу не виходила на роботу – вона працювала дома, виховувала дітей, прибирала…

На основі цього суд встановив відшкодувати їй 180 тисяч доларів за ту роботу, яку вона робила дома.

Традиційна сім’я, де чоловік працював, а дружина працювала дома, розпалася після 30 років. Хоча жінка навчалася в університеті на економіста, вона пожертвувала кар’єрою заради сім’ї. При цьому на час, коли родина розпалася, вона досягла пенсійного віку і знову запропонувати свої послуги на ринку праці уже просто фізично не могла.

За законами Аргентини, право на відшкодування має той у парі, чий фінасовий стан сильно погіршується після розлучення. Суддя Марія Фама у рішенні написала, що “економічна залежність дружин…є центральним механізмом підкорення жінки в сучасному суспільстві”.

Згодні з таким рішенням?

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

4 × 4 =

Також цікаво:

З життя3 години ago

I just realized we might be a somewhat misfit, dysfunctional familyYet, despite the chaos, we all gathered around the kitchen table, laughing at the absurdity of our tangled lives.

25June2026 Dear Diary, How lucky I feel that I have you, Alex, I thought, pulling my husband into a warm...

З життя4 години ago

You know, Yuri, she’s your sister and I’m your wife, and I can no longer watch you take from our children and give everything to Olivia; Yuri understands I’m right but can’t act otherwise—always the first to lend a hand to his sister since childhood—‘Yuri, I don’t mind you helping Olivia, but when you constantly siphon from our family budget it’s no longer support, it’s a loss for us.’ ‘I understand, but I can’t help it.’

Listen, Harry, shed say, shes your sister and Im your wife. I cant keep watching you take everything from our...

З життя5 години ago

Another Man? If Gillian had any inkling of what the villagers would mutter – the nosy neighbours who spotted a stranger by the widow’s gate. In that English hamlet where everyone knows each other’s godfather, who last turned the soil for potatoes, and how many times they’ve split up, nothing can stay hidden. So when Gillian, two years after her husband’s death, welcomed a new husband into her home, the whole village whispered in unison: “There she goes, couldn’t hold out.” Yet no one said it aloud – for Gillian was a diligent, respectable woman, raising two children on her own.

Is she already seeing someone? People will be gossiping, the neighbours mutter as they spot a man standing in widowed...

З життя6 години ago

The Other Mother‑in‑Law…

The second motherinlaw When Sarah stepped into the flat, the pair of her motherinlaws shoes were propped in the hallway,...

З життя7 години ago

— Get out, you filthy old man! — they shouted after him, tossing him out of the inn. Only later did they learn who he really was — but it was already too late.

Dear Diary, I arrived in York on a crisp Saturday, hoping for a quiet weekend of fishing by the River...

З життя8 години ago

Tanya, don’t be mad at me—I’m not going to live with you.

Dont be mad at me, Poppy, Im not going to marry you, Sam said. Maybe we should give it a...

ES9 години ago

Miró el viejo tenedor una vez más. Aquel pequeño cubierto gastado. Aquel que una niña había escondido en el bolsillo de su enorme suéter años atrás.

—He vuelto por usted —susurró la mujer. La camarera sintió que las piernas le fallaban. Miró el viejo tenedor una...

ES9 години ago

Miró el viejo tenedor envuelto en aquella servilleta amarillenta y, de pronto, el tiempo desapareció.

—Hay cosas que el corazón guarda durante años… hasta que un día ya no puede seguir callando. La camarera sintió...