Connect with us

З життя

Запрошення на обід: побачивши їхній стіл, я була вражена до глибини душі

Published

on

Свекри запросили нас у гості. Побачив їхній стіл, я була вражена до глибини душі.

Три дні я готувалася до прийому свекрів, наче перед важливим іспитом. Я виросла в селі під Полтавою, де гостинність була не просто традицією, а священним обов’язком. З дитинства мене вчили: гість повинен піти ситим і задоволеним, навіть якщо для цього доведеться віддати останнє. У нашому домі стіл завжди був повний їжі — м’ясні нарізки, домашні сири, овочі, закуски, пироги. Це було не просто частування, а знак поваги, символ тепла та щедрості.

Наша дочка Ольга вийшла заміж кілька місяців тому. Зі свекрами ми вже зустрічалися, але лише на нейтральній території — в кафе, на весіллі. У нашому домі, у затишній квартирі на околиці міста, вони ще не бували, і я хвилювалася до тремтіння, як усе пройде. Сама запропонувала їм прийти в неділю — хотіла, щоб ми зблизилися, дізналися один одного краще. Свекруха, Олена Павлівна, охоче погодилася, і я відразу взялася до справи: закупила продукти, запаслася фруктами, морозивом, спекла свій фірмовий торт з кремом і горіхами. Гостинність у мене в крові, і я виклалася на всі сто, щоб їх не розчарувати.

Свекри виявилися людьми інтелігентними — обидва викладачі в університеті, з манерами і розумом, що одразу викликали повагу. Я боялася, що нам не буде про що говорити, що між нами виросте стіна з ніякового мовчання, але вечір пройшов на диво тепло. Ми балачмо про майбутнє наших дітей, жартували, сміялися, засиділися допізна. Ольга з чоловіком приєдналися до нас ближче до вечора, і атмосфера стала ще душевнішою. Врешті свекри запросили нас до себе через тиждень. Я зрозуміла: їм у нас сподобалося, і це зігрівало мені душу.

Запрошення окрилило мене. Я навіть купила нову сукню — темно-синю з акуратним вирізом, щоб виглядати гідно. Звичайно, знову спекла торт — магазинні мені не до вподоби, у них немає душі. Чоловік, Петро, вранці бурчав, що хоче поїсти перед виходом, але я відрізала: «Олена Павлівна сказала, що готує до нашого приходу. Прийдеш ситим — образиться! Потерпи». Він зітхнув, але погодився.

Коли ми приїхали до них у міську квартиру, я ахнула від захоплення. Інтер’єр був як з обкладинки журналу: свіжий ремонт, дорога меблі, витончені деталі. Я очікувала чогось особливого, передчуваючи затишний вечір. Але коли нас провели в вітальню і я побачила їхній стіл, моє серце завмерло від шоку. Він був… порожній. Ні тарілки, ні серветки, ні натяку на частування. «Чай або кава?» — запитала свекруха з легкою усмішкою, ніби це було само собою зрозуміле. Єдиним частуванням виявився мій торт, який вона похвалила і попросила рецепт. Чай з шматком торта — ось і весь наш «бенкет».

Я дивилася на цей голий стіл і відчувала, як всередині росте клубок образи і нерозуміння. Петро сидів поруч, і я бачила, як в його очах тліє голодне розчарування. Він мовчав, але я знала: він рахує хвилини до повернення додому. Я вичавила усмішку і сказала, що нам пора. Подякували, попрощалися, а свекри, наче нічого не сталося, оголосили, що наступного тижня знову прийдуть до нас. Ще б пак — у нас-то стіл завжди ломиться від їжі, а не стоїть сиротливо з одинокою чашкою чаю!

У машині, поки ми їхали назад, я не могла викинути з голови цю картину. Як можна так зустріти гостей? Я думала про наші родини, про прірву в розумінні гостинності, що розверзлася між нами. Для мене стіл — це серце дому, символ турботи, а для них, схоже, просто меблі. Петро ж мовчав, але я знала: він мріє про запечену курку, що чекала нас у холодильнику. Вранці я не дала йому її з’їсти, а тепер він дивився у вікно з виглядом людини, яку зрадили. І я сама почувалася обманутою — не їжею, а байдужістю, якої не очікувала від людей, що стали частиною нашої родини.

Click to comment

Leave a Reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

18 − чотирнадцять =

Також цікаво:

З життя60 хвилин ago

I Found Only a Note Upon Arriving to Pick Up My Wife and the Newborn Twins

**Diary Entry 15th October** I arrived at the maternity ward that day, heart pounding with excitement. In my hands, I...

З життя15 години ago

Stepfather

**Stepfather** Because youve got no business hanging around a young girl like that! snapped James. Excuse me? Youve completely messed...

З життя15 години ago

Returned Home—No Husband, No Trace of Him or His Belongings in Sight

She came home to find no husband and none of his belongings. “Whats with that look?” Zoe smirked. “Stan just...

З життя23 години ago

Back Home—No Husband, No Trace of Him Left

**Diary Entry** I came home to find neither my husband nor any of his things. Why are you looking at...

З життя23 години ago

Revenge for My Mother

**A Lesson in Control** *Diary Entry* The call came late at night, the voice on the other end distorted and...

З життя1 день ago

Avenged My Mother: A Tale of Justice and Retribution

**A Revenge for Mum** “Your daughter is with us. Bring £100,000, and she stays alive. I’ll send the meeting point...

З життя1 день ago

Of Course, Everyone Remembered It Perfectly

“Of course, everyone remembers perfectly well” “I dont remember because it never happened!” Peter Redford said seriously, looking at her...

З життя1 день ago

Of Course, Everyone Remembered It Perfectly

“I dont remember because it never happened!” said Redford, looking at her with his earnest, grandfatherly eyes. The conversation died...